出埃及记13章13节

(出13:13)

[和合本] 凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。

[新标点] 凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。

[和合修] 然而,凡头生的驴,你要用羔羊赎回;若不赎它,就要打断它的颈项。你儿子中的长子都要赎出来。

[新译本] 凡是头生的驴,你要用羊羔代赎;如果你不代赎,就要打断它的颈项;凡是你儿子中头生的人,你都要代赎。

[当代修] 所有头生的公驴必须用羊羔赎回,不然就要打断它的脖子。要赎回你们所有的长子。

[现代修] 但你们要用小羊去赎回公驴。如果你们不打算赎回公驴,就该把它的颈项折断。你们一定要赎回长子。

[吕振中] 凡头胎的驴、你要用小羊去替赎;若不替赎,就要打折它的脖子。凡你儿子当中头胎的,你都要赎出来。

[思高本] 凡首生的驴,应用羊赎回;你若不赎回,应打断它的颈项。你的子孙中,凡是长子,你应赎回。

[文理本] 首生之驴、必赎以羔、否则折其颈、尔中男子、凡为首生、必皆赎之、


上一节  下一节


Exodus 13:13

[GNT] but you must buy back from him every first-born male donkey by offering a lamb in its place. If you do not want to buy back the donkey, break its neck. You must buy back every first-born male child of yours.

[BBE] And for the young of an ass you may give a lamb in payment, or if you will not make payment for it, its neck is to be broken; but for all the first sons among your children, let payment be made.

[KJV] And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.

[NKJV] "But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem [it,] then you shall break its neck. And all the firstborn of man among your sons you shall redeem.

[KJ21] And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck; and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.

[NASB] But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then you shall break its neck; and every (Lit firstborn of a human)firstborn among your sons you shall redeem.

[NRSV] But every firstborn donkey you shall redeem with a sheep; if you do not redeem it, you must break its neck. Every firstborn male among your children you shall redeem.

[WEB] Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.

[ESV] Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. Every firstborn of man among your sons you shall redeem.

[NIV] Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.

[NIrV] By sacrificing a lamb, buy back every male donkey that is born first to its mother. But if you don't buy the donkey back, break its neck. Buy back every oldest son.

[HCSB] You must redeem every firstborn of a donkey with a flock animal, but if you do not redeem it, break its neck. However, you must redeem every firstborn among your sons.

[CSB] You must redeem every firstborn of a donkey with a flock animal, but if you do not redeem it, break its neck. However, you must redeem every firstborn among your sons.

[AMP] Every firstborn of a donkey you shall redeem by [substituting for it] a lamb, or if you will not redeem it, then you shall break its neck; and every firstborn among your sons shall you redeem.

[NLT] A firstborn donkey may be bought back from the LORD by presenting a lamb or young goat in its place. But if you do not buy it back, you must break its neck. However, you must buy back every firstborn son.

[YLT] 'And every firstling of an ass thou dost ransom with a lamb, and if thou dost not ransom [it], then thou hast beheaded it: and every first-born of man among thy sons thou dost ransom.


上一节  下一节