出埃及记13章12节

(出13:12)

[和合本] 那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华;公的都要属耶和华。

[新标点] 那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华;公的都要属耶和华。

[和合修] 你要将一切头生的献给耶和华;你牲畜中头生的,公的都归耶和华。

[新译本] 你要把所有头生的奉献给耶和华,也要把你一切牲畜中所有头生的小牲口奉献给耶和华;公的都属耶和华。

[当代修] 你们要把所有长子和头生的公畜归给祂。

[现代修] 一切头生的必须献给上主。凡头胎的牲畜都属于上主。

[吕振中] 那时候、你要使一切头胎的人和你所有一切头胎的小牲口、都走过来、归于永恒主:阳性的都要属于永恒主。

[思高本] 你应将一切开胎首生者归于上主;你牲畜中,凡开胎首生的牲畜,亦应归于上主。

[文理本] 必以初胎之男子、首生之牡畜、区别归于耶和华、


上一节  下一节


Exodus 13:12

[GNT] you must offer every first-born male to the LORD. Every first-born male of your animals belongs to the LORD,

[BBE] You are to put on one side for the Lord every mother's first male child, the first-fruit of her body, and the first young one of every beast; every male is holy to the Lord.

[KJV] That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's.

[NKJV] "that you shall set apart to the LORD all that open the womb, that is, every firstborn that comes from an animal which you have; the males [shall be] the LORD's.

[KJ21] that thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the womb, and every firstling that cometh from a beast which thou hast; the males shall be the LORD'S.

[NASB] you shall (Lit cause to pass over)devote to the Lord every firstborn of a womb, and every firstborn offspring of an animal that you own; the males belong to the Lord.

[NRSV] you shall set apart to the LORD all that first opens the womb. All the firstborn of your livestock that are males shall be the LORD's.

[WEB] that you shall set apart to Yahweh all that opens the womb, and every firstborn that comes from an animal which you have. The males shall be Yahweh's.

[ESV] you shall set apart to the LORD all that first opens the womb. All the firstborn of your animals that are males shall be the LORD's.

[NIV] you are to give over to the LORD the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD.

[NIrV] "After you arrive there, give to the Lord the oldest son of every mother. Every male animal that is born first to its mother among your livestock belongs to the Lord.

[HCSB] you are to present to the LORD every firstborn male of the womb. All firstborn offspring of the livestock you own that are males will be the LORD's.

[CSB] you are to present to the LORD every firstborn male of the womb. All firstborn offspring of the livestock you own that are males will be the LORD's.

[AMP] You shall set apart to the Lord all that first opens the womb. All the firstlings of your livestock that are males shall be the Lord's.

[NLT] you must present all firstborn sons and firstborn male animals to the LORD, for they belong to him.

[YLT] that thou hast caused every one opening a womb to pass over to Jehovah, and every firstling -- the increase of beasts which thou hast: the males [are] Jehovah's.


上一节  下一节