出埃及记13章16节

(出13:16)

[和合本] 这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’”

[新标点] 这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’”

[和合修] 这要在你手上作记号,在你额上作经匣【“经匣”指“把经文放在皮制的匣中作额饰”】,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’”

[新译本] 这要在你的手上作记号,在你的额上作头带;因为耶和华曾用大能的手把我们从埃及领出来。’”

[当代修] 这事就像在你们手上作记号,额上作标记,以牢记耶和华曾用大能的手领我们离开埃及。”

[现代修] 我们遵守这规例为的是要提醒我们,正像在手上或额上系了记号一样,使我们记得上主用大能从埃及领我们出来。’”

[吕振中] 这要在你手上做记号,在你额上做绑头带,因为永恒主用他手的权能将我们从埃及领出来。’”

[思高本] 应将这事作你手上的记号,作你额上的标志,记念上主用强有力的手臂领我们出了埃及。”

[文理本] 当以之为号于手、为饰于额、盖耶和华以其手力、导我出埃及、○


上一节  下一节


Exodus 13:16

[GNT] This observance will be a reminder, like something tied on our hands or on our foreheads; it will remind us that the LORD brought us out of Egypt by his great power.'"

[BBE] And this will be for a sign on your hand and for a mark on your brow: for by the strength of his hand the Lord took us out of Egypt.

[KJV] And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.

[NKJV] "It shall be as a sign on your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand the LORD brought us out of Egypt."

[KJ21] And it shall be as a token upon thine hand, and as frontlets between thine eyes; for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt."

[NASB] So it shall (Lit be for)serve as a sign on your hand and as (Or frontlet-bands)phylacteries (Lit between your eyes)on your forehead, for with (Lit strength of hand)a powerful hand the Lord brought us out of Egypt."

[NRSV] It shall serve as a sign on your hand and as an emblem on your forehead that by strength of hand the LORD brought us out of Egypt."

[WEB] It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes; for by strength of hand Yahweh brought us out of Egypt."

[ESV] It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes, for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt."

[NIV] And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."

[NIrV] "This day will be like a mark on your hand. It will be like a sign on your forehead. It will remind you that the Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt."

[HCSB] So let it be a sign on your hand and a symbol on your forehead, for the LORD brought us out of Egypt by the strength of His hand."

[CSB] So let it be a sign on your hand and a symbol on your forehead, for the LORD brought us out of Egypt by the strength of His hand."

[AMP] And it shall be as a reminder upon your hand or as frontlets between your eyes, for by a strong hand the Lord brought us out of Egypt.

[NLT] This ceremony will be like a mark branded on your hand or your forehead. It is a reminder that the power of the LORD's mighty hand brought us out of Egypt."

[YLT] and it hath been for a token on thy hand, and for frontlets between thine eyes, for by strength of hand hath Jehovah brought us out of Egypt.'


上一节  下一节