[和合本] 耶和华晓谕摩西说:
[新标点] (过红海)耶和华晓谕摩西说:
[和合修] (过红海)耶和华吩咐摩西说:
[新译本] 耶和华告诉摩西说:
[当代修] (过红海)耶和华对摩西说:
[现代修] 上主对摩西说:
[吕振中] 永恒主对摩西亚伦说:
[思高本] (从厄堂到红海)上主训示梅瑟说:
[文理本] 耶和华谕摩西曰、
[GNT] Then the LORD said to Moses,
[BBE] And the Lord said to Moses,
[KJV] And the LORD spake unto Moses, saying,
[NKJV] Now the LORD spoke to Moses, saying:
[KJ21] And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NASB] (Pharaoh in Pursuit) Now the Lord spoke to Moses, saying,
[NRSV] Then the LORD said to Moses:
[WEB] Yahweh spoke to Moses, saying,
[ESV] Then the LORD said to Moses,
[NIV] Then the LORD said to Moses,
[NIrV] Then the Lord spoke to Moses.
[HCSB] Then the LORD spoke to Moses:
[CSB] Then the LORD spoke to Moses:
[AMP] AND THE Lord said to Moses,
[NLT] Then the LORD gave these instructions to Moses:
[YLT] And Jehovah speaketh unto Moses, saying,