[和合本] 水就回流,淹没了车辆和马兵,那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
[新标点] 水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。
[和合修] 海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。
[新译本] 海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。
[当代修] 海水回流,法老的战车和人马都淹没在大海之中,全军覆没。
[现代修] 海水复原,淹没了所有追赶以色列人的战车、骑兵,和埃及的部队,一个也没有存留。
[吕振中] 水一回流,淹没了车辆和马兵、以及法老的全军,那些跟着以色列人下海里去的,连一个也没有剩下。
[思高本] 回流的水淹没了法郎的战车、骑兵和跟着以色列子民来到海中的法郎军队,一个人也没有留下。
[文理本] 法老之军旅车骑、追随以色列族入于海者、海水回流、悉淹没之、靡有孑遗、
[GNT] The water returned and covered the chariots, the drivers, and all the Egyptian army that had followed the Israelites into the sea; not one of them was left.
[BBE] And the waters came back, covering the war-carriages and the horsemen and all the army of Pharaoh which went after them into the middle of the sea; not one of them was to be seen.
[KJV] And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
[NKJV] Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, [and] all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
[KJ21] And the waters returned, and covered the chariots and the horsemen and all the host of Pharaoh that came into the sea after them. There remained not so much as one of them.
[NASB] The waters returned and covered the chariots and the horsemen, Pharaoh's entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained.
[NRSV] The waters returned and covered the chariots and the chariot drivers, the entire army of Pharaoh that had followed them into the sea; not one of them remained.
[WEB] The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh's army that went in after them into the sea. There remained not so much as one of them.
[ESV] The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.
[NIV] The water flowed back and covered the chariots and horsemen--the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.
[NIrV] The water flowed back and covered the chariots and horsemen. It covered the entire army of Pharaoh that had followed the people of Israel into the sea. Not one of the Egyptians was left.
[HCSB] The waters came back and covered the chariots and horsemen, the entire army of Pharaoh, that had gone after them into the sea. None of them survived.
[CSB] The waters came back and covered the chariots and horsemen, the entire army of Pharaoh, that had gone after them into the sea. None of them survived.
[AMP] The waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the host of Pharaoh that pursued them; not even one of them remained.
[NLT] Then the waters returned and covered all the chariots and charioteers-- the entire army of Pharaoh. Of all the Egyptians who had chased the Israelites into the sea, not a single one survived.
[YLT] and the waters turn back, and cover the chariots and the horsemen, even all the force of Pharaoh, who are coming in after them into the sea -- there hath not been left of them even one.