出埃及记17章6节

(出17:6)

[和合本] 我必在何烈的磐石那里站在你面前,你要击打磐石,从磐石里必有水流出来,使百姓可以喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样行了。

[新标点] 我必在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,从磐石里必有水流出来,使百姓可以喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样行了。

[和合修] 看哪,我要在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,水就会从磐石流出来,给百姓喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样做了。

[新译本] 看哪,我必在何烈山那里的磐石上站在你面前;你要击打磐石,就必有水从磐石流出来,使人民可以喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样行了。

[当代修] 我必在何烈的磐石那里等候你们,你用杖击打磐石,磐石必流出水来给众人喝。”摩西便当着以色列长老的面这样做了。

[现代修] 我要站在你面前,在何烈山的一块磐石上。你击打那磐石,就会有水流出来给他们喝。”摩西当着以色列领袖的面这样做了。

[吕振中] 看吧,我必站在你前面,在何烈磐石那里;你要击打磐石,就有水从磐石里出来,让人民喝。”摩西就在以色列长老眼前这样行了。

[思高本] 看,我要在你面前站在曷勒布那里的磐石上, 你击打磐石,就有水流出来,给百姓喝。”梅瑟就在以色列的长老眼前照样作了。

[文理本] 我于何烈磐上、向尔而立、尔击斯磐、水由之出、使民得饮、摩西遂于以色列长老前行此、


上一节  下一节


Exodus 17:6

[GNT] I will stand before you on a rock at Mount Sinai. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." Moses did so in the presence of the leaders of Israel.

[BBE] See, I will take my place before you on the rock in Horeb; and when you give the rock a blow, water will come out of it, and the people will have drink. And Moses did so before the eyes of the chiefs of Israel.

[KJV] Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

[NKJV] "Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

[KJ21] Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock and there shall come water out of it, that the people may drink." And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

[NASB] Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, so that the people may drink." And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

[NRSV] I will be standing there in front of you on the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it, so that the people may drink." Moses did so, in the sight of the elders of Israel.

[WEB] Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." Moses did so in the sight of the elders of Israel.

[ESV] Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb, and you shall strike the rock, and water shall come out of it, and the people will drink." And Moses did so, in the sight of the elders of Israel.

[NIV] I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.

[NIrV] I will stand there in front of you by the rock at Mount Horeb. Hit the rock. Then water will come out of it for the people to drink." So Moses hit the rock in the sight of the elders of Israel.

[HCSB] I am going to stand there in front of you on the rock at Horeb; when you hit the rock, water will come out of it and the people will drink." Moses did this in the sight of the elders of Israel.

[CSB] I am going to stand there in front of you on the rock at Horeb; when you hit the rock, water will come out of it and the people will drink." Moses did this in the sight of the elders of Israel.

[AMP] Behold, I will stand before you there on the rock at [Mount] Horeb; and you shall strike the rock, and water shall come out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. [I Cor. 10:4.]

[NLT] I will stand before you on the rock at Mount Sinai. Strike the rock, and water will come gushing out. Then the people will be able to drink." So Moses struck the rock as he was told, and water gushed out as the elders looked on.

[YLT] Lo, I am standing before thee there on the rock in Horeb, and thou hast smitten on the rock, and waters have come out from it, and the people have drunk.' And Moses doth so before the eyes of the elders of Israel,


上一节  下一节