[和合本] “打人以致打死的,必要把他治死。
[新标点] (惩罚暴行的条例)“打人以致打死的,必要把他治死。
[和合修] (惩罚暴行的条例)“打人致死的,必被处死。
[新译本] “打人以致把人打死的,必要把那人处死。
[当代修] (如何处理人身伤害)“打人致死的,必须被处死。
[现代修] “凡打人致死的,必须处死;
[吕振中] “击打人以至于死的、必须被处死。
[思高本] (杀人或伤人的赔偿法)凡打人至死的,应受死刑。
[文理本] 击人死者、杀无赦、
[GNT] "Whoever hits someone and kills him is to be put to death.
[BBE] He who gives a man a death-blow is himself to be put to death.
[KJV] He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
[NKJV] " He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
[KJ21] "He that smiteth a man so that he die shall be surely put to death.
[NASB] (Personal Injuries) "He who strikes someone so that he dies shall certainly be put to death.
[NRSV] Whoever strikes a person mortally shall be put to death.
[WEB] "One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
[ESV] "Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
[NIV] "Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.
[NIrV] "You can be sure that if anyone hits and kills someone else, he will be put to death.
[HCSB] "Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
[CSB] "Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
[AMP] Whoever strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
[NLT] "Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
[YLT] 'He who smiteth a man so that he hath died, is certainly put to death;