出埃及记21章28节

(出21:28)

[和合本] “牛若触死男人或是女人,总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉,牛的主人可算无罪。

[新标点] (物主的责任)“牛若触死男人或是女人,总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉;牛的主人可算无罪。

[和合修] (物主的责任)“牛若抵死男人或女人,总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉;牛的主人可免处刑。

[新译本] “如果牛触了男人或女人,以致死亡,那牛必须用石头打死,只是不可吃牛的肉;牛的主人却不必受刑罚。

[当代修] “倘若有牛抵死了人,要用石头打死那头牛,并且不可吃它的肉,牛的主人可算无罪。

[现代修] “若有牛骶死了人,就得用石头打死它,但它的肉不可吃;牛的主人不必受罚。

[吕振中] “牛若抵触了男人或女人、以至于死,那人总要让人拿石头打死,它的肉不能给人吃;牛的主人不必受罚。

[思高本] (牲畜伤人赔偿法)牛无论牴死男或女,应用石头砸死这牛,并且不许吃它的肉,牛主不受惩罚。

[文理本] 牛触男女致死、必以石击毙之、勿食其肉、牛主无罪、


上一节  下一节


Exodus 21:28

[GNT] "If a bull gores someone to death, it is to be stoned, and its flesh shall not be eaten; but its owner is not to be punished.

[BBE] If an ox comes to be the cause of death to a man or a woman, the ox is to be stoned, and its flesh may not be used for food; but the owner will not be judged responsible.

[KJV] If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.

[NKJV] " If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox [shall be] acquitted.

[KJ21] "If an ox gore a man or a woman, so that they die, then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be acquitted.

[NASB] "Now if an ox gores a man or a woman (Lit so that he dies)to death, the ox shall certainly be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished.

[NRSV] When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall not be liable.

[WEB] "If a bull gores a man or a woman to death, the bull shall surely be stoned, and its meat shall not be eaten; but the owner of the bull shall not be held responsible.

[ESV] "When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten, but the owner of the ox shall not be liable.

[NIV] "If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.

[NIrV] "Suppose a bull kills a man or woman with its horns. Then you must kill the bull by throwing stones at it. Its meat must not be eaten. The owner of the bull will not be held accountable.

[HCSB] "When an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned, and its meat may not be eaten, but the ox's owner is innocent.

[CSB] "When an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned, and its meat may not be eaten, but the ox's owner is innocent.

[AMP] If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be clear.

[NLT] "If an ox gores a man or woman to death, the ox must be stoned, and its flesh may not be eaten. In such a case, however, the owner will not be held liable.

[YLT] 'And when an ox doth gore man or woman, and they have died, the ox is certainly stoned, and his flesh is not eaten, and the owner of the ox [is] acquitted;


上一节  下一节