出埃及记21章35节

(出21:35)

[和合本] “这人的牛若伤了那人的牛,以致于死,他们要卖了活牛,平分价值,也要平分死牛。

[新标点] “这人的牛若伤了那人的牛,以至于死,他们要卖了活牛,平分价值,也要平分死牛。

[和合修] “人的牛若抵死邻舍的牛,他们就要卖了那活牛,平分价钱;也要平分死牛。

[新译本] “如果有人的牛伤了他邻舍的牛,以致死亡,他们要把活牛卖了,平分银子,也要平分死牛。

[当代修] 倘若某人的牛抵死了别人的牛,两家的主人就要卖掉活牛,平分所得,同时也要平分那头死掉的牛。

[现代修] 如果有牛骶死了另一头牛,双方要把活着的牛卖了,平分卖牛的价钱,同时平分死牛的肉。

[吕振中] “人的牛若击伤了他邻舍的牛,以致于死,他们要把活牛卖了,将银子平分;死牛也要平分。

[思高本] 假使一人的牛牴死别人的牛,应把活牛卖了,银钱平分,死牛也平分。

[文理本] 牛触他人之牛致死、则鬻生牛、以分其金、死牛分其肉、


上一节  下一节


Exodus 21:35

[GNT] If someone's bull kills someone else's bull, the two of them shall sell the live bull and divide the money; they shall also divide up the meat from the dead animal.

[BBE] And if one man's ox does damage to another man's ox, causing its death, then the living ox is to be exchanged for money, and division made of the price of it, and of the price of the dead one.

[KJV] And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.

[NKJV] " If one man's ox hurts another's, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the money from it; and the dead [ox] they shall also divide.

[KJ21] And if one man's ox hurt another's, so that he die, then they shall sell the live ox and divide the money from it, and the dead ox also they shall divide.

[NASB] "And if someone's ox injures another's ox so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its proceeds equally; and they shall also divide the dead ox.

[NRSV] If someone's ox hurts the ox of another, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the price of it; and the dead animal they shall also divide.

[WEB] "If one man's bull injures another's, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal.

[ESV] "When one man's ox butts another's, so that it dies, then they shall sell the live ox and share its price, and the dead beast also they shall share.

[NIV] "If a man's bull injures the bull of another and it dies, they are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.

[NIrV] "Suppose a man's bull wounds a neighbor's bull and it dies. Then they must sell the live one. And they must share the money and the dead animal equally.

[HCSB] "When a man's ox injures his neighbor's ox and it dies, they must sell the live ox and divide its proceeds; they must also divide the dead animal.

[CSB] "When a man's ox injures his neighbor's ox and it dies, they must sell the live ox and divide its proceeds; they must also divide the dead animal.

[AMP] If one man's ox hurts another's so that it dies, they shall sell the live ox and divide the price of it; the dead ox also they shall divide between them.

[NLT] "If someone's ox injures a neighbor's ox and the injured ox dies, then the two owners must sell the live ox and divide the price equally between them. They must also divide the dead animal.

[YLT] 'And when a man's ox doth smite the ox of his neighbour, and it hath died, then they have sold the living ox, and halved its money, and also the dead one they do halve;


上一节  下一节