出埃及记22章18节

(出22:18)

[和合本] “行邪术的女人,不可容她存活。

[新标点] “行邪术的女人,不可容她存活。

[和合修] “行邪术的女人,不可让她存活。

[新译本] “不可让行巫术的女人活着。

[当代修] “凡行邪术的女人,必须被处死。

[现代修] “行邪术的女人必须处死。

[吕振中] “你不可容行邪术的女人活着。

[思高本] 女巫,你不应让她活着。

[文理本] 巫蛊之女、勿容其生、○


上一节  下一节


Exodus 22:18

[GNT] "Put to death any woman who practices magic.

[BBE] Any woman using unnatural powers or secret arts is to be put to death.

[KJV] Thou shalt not suffer a witch to live.

[NKJV] " You shall not permit a sorceress to live.

[KJ21] "Thou shalt not suffer a witch to live.

[NASB] "You shall not allow a sorceress to live.

[NRSV] You shall not permit a female sorcerer to live.

[WEB] "You shall not allow a sorceress to live.

[ESV] "You shall not permit a sorceress to live.

[NIV] "Do not allow a sorceress to live.

[NIrV] "Do not let a woman who does evil magic stay alive. Put her to death.

[HCSB] "You must not allow a sorceress to live.

[CSB] "You must not allow a sorceress to live.

[AMP] You shall not allow a woman to live who practices sorcery.

[NLT] "You must not allow a sorceress to live.

[YLT] 'A witch thou dost not keep alive.


上一节  下一节