[和合本] “不可随伙布散谣言,不可与恶人联手妄作见证;
[新标点] (正义和公道)“不可随伙布散谣言;不可与恶人连手妄作见证。
[和合修] (正义和公正)“不可散布谣言;不可与恶人连手作恶意的见证。
[新译本] “不可传播谣言,也不可与恶人携手作假见证。
[当代修] (公义与怜悯)“不可散布谣言,也不可与恶人一起作伪证陷害别人。
[现代修] “不可散布谣言;不可作伪证袒护有罪的人。
[吕振中] “不可散布虚谎的传闻,也不可跟恶人连手去作强暖暴事的见证。
[思高本] (判官应有的正义)不可传播谣言;不可与恶人携手作假见证。
[文理本] 勿播虚言、勿与恶人联合、以为妄证、
[GNT] "Do not spread false rumors, and do not help a guilty person by giving false testimony.
[BBE] Do not let a false statement go further; do not make an agreement with evil-doers to be a false witness.
[KJV] Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
[NKJV] "You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
[KJ21] "Thou shalt not raise a false report. Put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
[NASB] (Various Laws) "You shall not give a false report; do not join your hand with a wicked person to be a malicious witness.
[NRSV] You shall not spread a false report. You shall not join hands with the wicked to act as a malicious witness.
[WEB] "You shall not spread a false report. Don't join your hand with the wicked to be a malicious witness.
[ESV] "You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness.
[NIV] "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
[NIrV] "Do not spread reports that are false. Do not help an evil person by telling lies in court.
[HCSB] "You must not spread a false report. Do not join the wicked to be a malicious witness.
[CSB] "You must not spread a false report. Do not join the wicked to be a malicious witness.
[AMP] YOU SHALL not repeat or raise a false report; you shall not join with the wicked to be an unrighteous witness.
[NLT] "You must not pass along false rumors. You must not cooperate with evil people by lying on the witness stand.
[YLT] 'Thou dost not lift up a vain report; thou dost not put thy hand with a wicked man to be a violent witness.