[和合本] “你们要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。”
[新标点] “你们要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。”
[和合修] “你们要分别为圣归给我。因此,田间被野兽撕裂的肉,你们不可吃,要把它丢给狗。”
[新译本] 你们要归我作圣洁的人;因此田间被野兽撕碎的肉,你们不可以吃,要把它丢给狗吃。”
[当代修] 你们要做我圣洁的子民,不要吃田野间被野兽咬死的牲畜,要把它丢给狗吃。
[现代修] “你们是我的子民。所以,你们不可吃被野兽撕碎的牲畜的肉;要给狗吃。”
[吕振中] “你们要做奉献为圣、属我的人;故此在田野间被野兽撕裂的肉、你们都不可吃;要丢给狗。
[思高本] 你们为我应做圣善的人;田间被野兽撕裂的肉,不可以吃,应扔给狗吃。
[文理本] 尔当为我圣民、田野之间、为兽所裂之畜勿食、其肉必投诸犬、
[GNT] "You are my people, so you must not eat the meat of any animal that has been killed by wild animals; instead, give it to the dogs.
[BBE] You are to be holy men to me: the flesh of no animal whose death has been caused by the beasts of the field may be used for your food; it is to be given to the dogs.
[KJV] And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.
[NKJV] " And you shall be holy men to Me: you shall not eat meat torn [by beasts] in the field; you shall throw it to the dogs.
[KJ21] "And ye shall be holy men unto Me; neither shall ye eat any flesh that is torn by beasts in the field: ye shall cast it to the dogs.
[NASB] "You shall be holy people to Me, therefore you shall not eat any flesh torn to pieces in the field; you shall throw it to the dogs.
[NRSV] You shall be people consecrated to me; therefore you shall not eat any meat that is mangled by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
[WEB] "You shall be holy men to me, therefore you shall not eat any meat that is torn by animals in the field. You shall cast it to the dogs.
[ESV] "You shall be consecrated to me. Therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
[NIV] "You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.
[NIrV] "I want you to be my holy people. So do not eat the meat of any animal that has been torn by wild animals. Throw it to the dogs.
[HCSB] "Be My holy people. You must not eat the meat of a mauled animal [found] in the field; throw it to the dogs.
[CSB] "Be My holy people. You must not eat the meat of a mauled animal [found] in the field; throw it to the dogs.
[AMP] And you shall be holy men [consecrated] to Me; therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
[NLT] "You must be my holy people. Therefore, do not eat any animal that has been torn up and killed by wild animals. Throw it to the dogs.
[YLT] 'And ye are holy men to Me, and flesh torn in the field ye do not eat, to a dog ye do cast it.