出埃及记23章13节

(出23:13)

[和合本] “凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名你不可提,也不可从你口中传说。”

[新标点] “凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名,你不可提,也不可从你口中传说。”

[和合修] “凡我对你们说的话,你们都要谨守。别神的名,你不可提,也不可用口说给人听。”

[新译本] 我对你们所说的一切,你们都要小心谨守,你们不可提别神的名,也不可让人从你的口中听到。

[当代修] 你们要谨慎遵从我对你们说的话。不可提其他神明的名字,不可从你口中听到它们的名字。

[现代修] “我——上主对你们说过的话,你们要一一谨守。不可向其他的神明祷告,连他们的名也不可提。”

[吕振中] “凡我对你们说的、你们都要谨守;别的神的名你不可提;也不可从你口中说给人听。

[思高本] 凡我吩咐你们的,都应遵守。你们不可提及外神的名字,决不可让人由你口中听到。

[文理本] 凡我所谕、宜慎守之、他神之名、毋言及、毋口诵、○


上一节  下一节


Exodus 23:13

[GNT] "Listen to everything that I, the LORD, have said to you. Do not pray to other gods; do not even mention their names.

[BBE] Take note of all these things which I have said to you, and let not the names of other gods come into your minds or from your lips.

[KJV] And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.

[NKJV] "And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth.

[KJ21] And in all things that I have said unto you be circumspect; and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.

[NASB] Now concerning everything which I have said to you, be careful; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard (Lit on)from your mouth.

[NRSV] Be attentive to all that I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.

[WEB] "Be careful to do all things that I have said to you; and don't invoke the name of other gods or even let them be heard out of your mouth.

[ESV] "Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips.

[NIV] "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.

[NIrV] "Be careful to do everything I have said to you. Do not use the names of other gods. Do not even let them be heard on your lips.

[HCSB] "Pay strict attention to everything I have said to you. You must not invoke the names of other gods; they must not be heard on your lips.

[CSB] "Pay strict attention to everything I have said to you. You must not invoke the names of other gods; they must not be heard on your lips.

[AMP] In all I have said to you take heed; do not mention the name of other gods [either in blessing or cursing]; do not let such speech be heard from your mouth.

[NLT] "Pay close attention to all my instructions. You must not call on the name of any other gods. Do not even speak their names.

[YLT] and in all that which I have said unto you ye do take heed; and the name of other gods ye do not mention; it is not heard on thy mouth.


上一节  下一节