[和合本] “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
[新标点] “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
[和合修] “不可在贫穷人的诉讼中屈枉正直。
[新译本] 不可在穷人诉讼的事上歪曲正义。
[当代修] “不可在诉讼案中冤枉穷人。
[现代修] “不可在诉讼上屈枉穷人。
[吕振中] “不可在你的穷人的争讼上屈枉正直。
[思高本] 你对穷人的诉讼,不可歪曲他的正义。
[文理本] 贫者有讼、勿枉断、
[GNT] "Do not deny justice to a poor person when he appears in court.
[BBE] Let no wrong decisions be given in the poor man's cause.
[KJV] Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
[NKJV] " You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.
[KJ21] "Thou shalt not divert the judgment from thy poor in his cause.
[NASB] "You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute.
[NRSV] You shall not pervert the justice due to your poor in their lawsuits.
[WEB] "You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
[ESV] "You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit.
[NIV] "Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
[NIrV] "Be fair to your poor people in their court cases.
[HCSB] "You must not deny justice to the poor among you in his lawsuit.
[CSB] "You must not deny justice to the poor among you in his lawsuit.
[AMP] You shall not pervert the justice due to your poor in his cause.
[NLT] "In a lawsuit, you must not deny justice to the poor.
[YLT] 'Thou dost not turn aside the judgment of thy needy one in his strife;