[和合本] 摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派,立十二根柱子。
[新标点] 摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
[和合修] 摩西将耶和华一切的命令都写下来。他清早起来,在山脚筑了一座坛,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
[新译本] 摩西把耶和华的一切话都记下了;清早起来,在山下筑了一座祭坛,按着以色列十二支派立了十二根柱子。
[当代修] 摩西把耶和华的这些话记录下来。第二天清晨,摩西在山脚筑了一座坛,立了十二根柱子代表以色列的十二支派。
[现代修] 摩西把上主的命令一一写下来。第二天一早,他在山脚筑了一座祭坛,并竖立十二根石柱;每一石柱代表以色列十二支族的一族。
[吕振中] 摩西将永恒主的一切话都写上,清早起来,在山下筑了一座祭坛,按以色列的十二族派立十二根圣柱。
[思高本] 梅瑟遂将上主的一切话记录下来。第二天清早,梅瑟在山下立了一座祭坛,又按以色列十二支派立了十二根石柱,
[文理本] 摩西尽录耶和华之言、夙兴、筑坛山下、立柱十二、循以色列十二支派、
[GNT] Moses wrote down all the LORD's commands. Early the next morning he built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stones, one for each of the twelve tribes of Israel.
[BBE] Then Moses put down in writing all the words of the Lord, and he got up early in the morning and made an altar at the foot of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
[KJV] And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
[NKJV] And Moses wrote all the words of the LORD. And he rose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel.
[KJ21] And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning and built an altar under the hill, and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel.
[NASB] And Moses wrote down all the words of the Lord. Then he got up early in the morning, and built an altar (Lit beneath)at the foot of the mountain with twelve memorial stones for the twelve tribes of Israel.
[NRSV] And Moses wrote down all the words of the LORD. He rose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain, and set up twelve pillars, corresponding to the twelve tribes of Israel.
[WEB] Moses wrote all Yahweh's words, then rose up early in the morning and built an altar at the base of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
[ESV] And Moses wrote down all the words of the LORD. He rose early in the morning and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
[NIV] Moses then wrote down everything the LORD had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.
[NIrV] Then Moses wrote down everything the Lord had said. Moses got up early the next morning. He built an altar at the foot of the mountain. He set up 12 stone pillars. They stood for the 12 tribes of Israel.
[HCSB] And Moses wrote down all the words of the LORD. He rose early the next morning and set up an altar and 12 pillars for the 12 tribes of Israel at the base of the mountain.
[CSB] And Moses wrote down all the words of the LORD. He rose early the next morning and set up an altar and 12 pillars for the 12 tribes of Israel at the base of the mountain.
[AMP] Moses wrote all the words of the Lord. He rose up early in the morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve pillars representing Israel's twelve tribes.
[NLT] Then Moses carefully wrote down all the LORD's instructions. Early the next morning Moses got up and built an altar at the foot of the mountain. He also set up twelve pillars, one for each of the twelve tribes of Israel.
[YLT] And Moses writeth all the words of Jehovah, and riseth early in the morning, and buildeth an altar under the hill, and twelve standing pillars for the twelve tribes of Israel;