[和合本] 要照着在山上指示你的样式立起帐幕。
[新标点] 要照着在山上指示你的样式立起帐幕。
[和合修] 要照着在山上所指示你的样式,把帐幕竖立起来。
[新译本] 你要照着在山上指示你的样式立起会幕。
[当代修] 要照着我在山上所指示你的样式,把圣幕支搭起来。
[现代修] 要依照我在山上指示你的样式把圣幕竖立起来。
[吕振中] 你立起帐幕、要照你在山上蒙指示的模样。
[思高本] 应依照在山上指示给你的式样,建造帐棚。
[文理本] 立幕、必循在山示汝之式、○
[GNT] Set up the Tent according to the plan that I showed you on the mountain.
[BBE] And you are to make the House from the design which you saw on the mountain.
[KJV] And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
[NKJV] "And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.
[KJ21] And thou shalt raise up the tabernacle according to the fashion thereof which was shown thee on the mount.
[NASB] Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown on the mountain.
[NRSV] Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.
[WEB] You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain.
[ESV] Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.
[NIV] "Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
[NIrV] "Set up the holy tent in keeping with the plan I showed you on the mountain.
[HCSB] You are to set up the tabernacle according to the plan for it that you have been shown on the mountain.
[CSB] You are to set up the tabernacle according to the plan for it that you have been shown on the mountain.
[AMP] You shall erect the tabernacle after the plan of it shown you on the mountain.
[NLT] "Set up this Tabernacle according to the pattern you were shown on the mountain.
[YLT] and thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount.