出埃及记28章21节

(出28:21)

[和合本] 这些宝石都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。

[新标点] 这些宝石都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。

[和合修] 这些宝石要有以色列十二个儿子的名字,如同刻印章,每一颗有自己的名字,代表十二个支派。

[新译本] 按着以色列众子的名字,这些宝石要有十二块;按着他们的名字刻印章,按他们的名字各代表十二个支派。

[当代修] 要用刻图章的方法在每一颗宝石上刻一个以色列儿子的名字,十二颗宝石代表十二支派。

[现代修] 十二块宝石的每一块都要刻上雅各一个儿子的名字,代表以色列的十二支族。

[吕振中] 这些宝石、按以色列儿子的名字、要有十二块;按着他们的名字、刻印章,各按自己的名字代表十二族派。

[思高本] 按照以色列的儿子的名字,宝石应有十二块,按刻印法,每块刻一个名字,代表十二支派。

[文理本] 宝石之数、循以色列诸子之名、凡十有二、用镌印法、每宝石镌一名、以当十二支派、


上一节  下一节


Exodus 28:21

[GNT] Each of these twelve stones is to have engraved on it the name of one of the sons of Jacob, to represent the tribes of Israel.

[BBE] The jewels are to be twelve in number, for the names of the children of Israel; every jewel having the name of one of the twelve tribes cut on it as on a stamp.

[KJV] And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.

[NKJV] "And the stones shall have the names of the sons of Israel, twelve according to their names, [like] the engravings of a signet, each one with its own name; they shall be according to the twelve tribes.

[KJ21] And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.

[NASB] The stones shall be engraved according to the names of the sons of Israel: twelve, according to their names; they shall be like the engravings of a signet, each according to his name for the twelve tribes.

[NRSV] There shall be twelve stones with names corresponding to the names of the sons of Israel; they shall be like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.

[WEB] The stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes.

[ESV] There shall be twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They shall be like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.

[NIV] There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

[NIrV] "Use a total of 12 stones. Use one for each of the names of the sons of Israel. Each stone must be carved like a seal with the name of one of the 12 tribes.

[HCSB] The 12 stones are to correspond to the names of Israel's sons. Each stone must be engraved like a seal, with one of the names of the 12 tribes.

[CSB] The 12 stones are to correspond to the names of Israel's sons. Each stone must be engraved like a seal, with one of the names of the 12 tribes.

[AMP] And the stones shall be twelve, according to the names of the sons of Israel, like the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.

[NLT] Each stone will represent one of the twelve sons of Israel, and the name of that tribe will be engraved on it like a seal.

[YLT] and the stones are according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, openings of a signet, each by his name are they for the twelve tribes.


上一节  下一节