出埃及记28章8节

(出28:8)

[和合本] 其上巧工织的带子,要和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块;要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻作成。

[新标点] 其上巧工织的带子,要和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。

[和合修] 以弗得的精致带子,要以一样的手艺,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制,与以弗得接连在一起。

[新译本] 以弗得上面的带子,它的巧工要和以弗得一样,用来束上以弗得,要用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做成。

[当代修] 用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作一条带子,缝在以弗得上,连成一整件。

[现代修] 要用同样的材料织成一条带子,缝接以弗得,连成一整块。

[吕振中] 大祭师那巧设图案制成的圣裲裆的带子、就是在圣裲裆上头的、要用一样的作法,并且和它连在一块;是金线、蓝紫色紫红色朱红色线和捻的麻丝作的。

[思高本] 将厄弗得束在身上用的带子,也应像厄弗得一样做法,与厄弗得连在一起,全是用金线、紫色、朱红色的毛线和捻的细麻做成的。

[文理本] 其上巧制之绅、以束圣衣、与圣衣同式、相连为一、俱以金丝、与蓝紫绛三色之缕、及撚线细枲布而作、


上一节  下一节


Exodus 28:8

[GNT] A finely woven belt made of the same materials is to be attached to the ephod so as to form one piece with it.

[BBE] And the beautifully worked band, which goes on it, is to be of the same work and the same material, of gold and blue and purple and red and twisted linen-work.

[KJV] And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

[NKJV] "And the intricately woven band of the ephod, which [is] on it, shall be of the same workmanship, [made of] gold, blue, purple, and scarlet [thread,] and fine woven linen.

[KJ21] And the embroidered girdle of the ephod which is upon it shall be of the same, according to the work thereof: even of gold, of blue and purple and scarlet and finetwined linen.

[NASB] The skillfully woven band of its overlay, which is on it, shall be like its workmanship, (Lit from it)of the same material: of gold, of violet and purple and scarlet material and fine twisted linen.

[NRSV] The decorated band on it shall be of the same workmanship and materials, of gold, of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen.

[WEB] The skillfully woven band, which is on it, shall be like its work and of the same piece; of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

[ESV] And the skillfully woven band on it shall be made like it and be of one piece with it, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.

[NIV] Its skillfully woven waistband is to be like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.

[NIrV] "Its skillfully made waistband must be like it. The waistband must be part of the apron itself. Make the waistband out of fine gold wire, and out of blue, purple and bright red yarn, and out of finely twisted linen.

[HCSB] The artistically woven waistband that is on the ephod must be of one piece, according to the same workmanship of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.

[CSB] The artistically woven waistband that is on the ephod must be of one piece, according to the same workmanship of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.

[AMP] The skillfully woven girding band which is on the ephod shall be made of the same, of gold, blue, purple, and scarlet [stuff], and fine twined linen.

[NLT] The decorative sash will be made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.

[YLT] 'And the girdle of his ephod which [is] on him, according to its work, is of the same, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen.


上一节  下一节