出埃及记29章11节

(出29:11)

[和合本] 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。

[新标点] 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。

[和合修] 你要在耶和华面前,在会幕的门口宰这公牛。

[新译本] 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰杀那公牛。

[当代修] 在会幕门前,在耶和华面前宰牛。

[现代修] 就在圣幕进口处,在我面前,把公牛宰了。

[吕振中] 你要在永恒主面前、在会棚出入处宰这公牛,

[思高本] 你要在上主前,在会幕门口宰杀那牛犊,

[文理本] 宰于耶和华前、会幕门外、


上一节  下一节


Exodus 29:11

[GNT] Kill the bull there in my holy presence at the entrance of the Tent.

[BBE] And you are to put the ox to death before the Lord at the door of the Tent of meeting.

[KJV] And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

[NKJV] "Then you shall kill the bull before the LORD, [by] the door of the tabernacle of meeting.

[KJ21] And thou shalt kill the bullock before the LORD by the door of the tabernacle of the congregation.

[NASB] And you shall slaughter the bull before the Lord at the doorway of the tent of meeting.

[NRSV] and you shall slaughter the bull before the LORD, at the entrance of the tent of meeting,

[WEB] You shall kill the bull before Yahweh at the door of the Tent of Meeting.

[ESV] Then you shall kill the bull before the LORD at the entrance of the tent of meeting,

[NIV] Slaughter it in the LORD'S presence at the entrance to the Tent of Meeting.

[NIrV] Kill it in my sight at the entrance to the Tent of Meeting.

[HCSB] Slaughter the bull before the LORD at the entrance to the tent of meeting.

[CSB] Slaughter the bull before the LORD at the entrance to the tent of meeting.

[AMP] And you shall kill the bull before the Lord by the door of the Tent of Meeting.

[NLT] Then slaughter the bull in the LORD's presence at the entrance of the Tabernacle.

[YLT] 'And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,


上一节  下一节