出埃及记29章34节

(出29:34)

[和合本] 那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物,因为是圣物。

[新标点] 那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物,因为是圣物。

[和合修] 那圣职礼所献的肉或饼,若有剩余留到早晨,就要把剩下的用火烧了,不可再吃,因为这是圣物。

[新译本] 授圣职的时候所献的肉和饼,如果有一点留到早晨,你要把留下的用火烧了,不可吃,因为这是圣物。

[当代修] 若有授圣职时的肉或饼留到早上,就要烧掉,不可再吃,因为这些都是圣物。

[现代修] 如果有肉或饼到早晨还没吃完,就得烧掉,不能再吃,因为这食物是圣的。

[吕振中] 承受圣职所献的肉或饼、若有一点留到早晨,所留下来的要用火烧,不可吃,因为是圣物。

[思高本] 授圣职时所献的祭肉和饼,若到早晨还有剩下的,应把剩下的用火焚化,不准再吃,因为是圣物。

[文理本] 如有立任圣职、所用之肉或饼、留于明晨、则勿食、必爇以火、因为圣物故也、○


上一节  下一节


Exodus 29:34

[GNT] If some of the meat or some of the bread is not eaten by morning, it is to be burned; it is not to be eaten, for it is sacred.

[BBE] And if any of the flesh of the offering or of the bread is over till the morning, let it be burned with fire; it is not to be used for food, for it is holy.

[KJV] And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.

[NKJV] "And if any of the flesh of the consecration offerings, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it [is] holy.

[KJ21] And if aught of the flesh of the consecrations or of the bread remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.

[NASB] And if any of the flesh of (Lit filling)ordination or any of the bread remains until morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.

[NRSV] If any of the flesh for the ordination, or of the bread, remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.

[WEB] If anything of the meat of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.

[ESV] And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.

[NIV] And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.

[NIrV] "And if any parts of the ram or bread that are sacrificed when you prepare Aaron and his sons to serve me are left until morning, burn them up. They must not be eaten. They are sacred.

[HCSB] If any of the meat of ordination or any of the bread is left until morning, burn up what is left over. It must not be eaten because it is holy.

[CSB] If any of the meat of ordination or any of the bread is left until morning, burn up what is left over. It must not be eaten because it is holy.

[AMP] And if any of the flesh or bread for the ordination remains until morning, you shall burn it with fire; it shall not be eaten, because it is holy (set apart to the worship of God).

[NLT] If any of the ordination meat or bread remains until the morning, it must be burned. It may not be eaten, for it is holy.

[YLT] and if there be left of the flesh of the consecration or of the bread till the morning, then thou hast burned that which is left with fire; it is not eaten, for it [is] holy.


上一节  下一节