[和合本] 早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。
[新标点] 早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。
[和合修] 早晨献第一只羔羊,黄昏献第二只羔羊。
[新译本] 第一只羊你要在早晨献上;第二只在傍晚的时候献上,
[当代修] 一只在早晨献上,另一只在黄昏献上。
[现代修] 早上献一只,傍晚献一只。
[吕振中] 一只绵羊羔你要在早晨献上,另一只绵羊羔你要在傍晚时分献上。
[思高本] 早晨献一只,傍晚献一只。
[文理本] 晨献其一、暮献其一、
[GNT] Sacrifice one of the lambs in the morning and the other in the evening.
[BBE] One lamb is to be offered in the morning and the other in the evening:
[KJV] The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
[NKJV] "One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
[KJ21] The one lamb thou shalt offer in the morning, and the other lamb thou shalt offer at evening.
[NASB] The one lamb you shall offer in the morning, and the (Lit second)other lamb you shall offer at (Lit between the two evenings)twilight;
[NRSV] One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening;
[WEB] The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening;
[ESV] One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
[NIV] Offer one in the morning and the other at twilight.
[NIrV] Offer one in the morning. Offer the other one when the sun goes down.
[HCSB] In the morning offer one lamb, and at twilight offer the other lamb.
[CSB] In the morning offer one lamb, and at twilight offer the other lamb.
[AMP] One lamb you shall offer in the morning and the other lamb in the evening;
[NLT] one in the morning and the other in the evening.
[YLT] the one lamb thou dost prepare in the morning, and the second lamb thou dost prepare between the evenings;