出埃及记3章13节

(出3:13)

[和合本] 摩西对 神说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的 神打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”

[新标点] 摩西对 神说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的 神打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”

[和合修] 摩西对 神说:“看哪,我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的 神差派我到你们这里来。’他们若对我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”

[新译本] 摩西对上帝说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝差遣我到你们这里来’,他们必问我:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”

[当代修] 摩西问上帝:“假如我到以色列人那里,对他们说,‘你们祖先的上帝派我来你们这里。’他们如果问我,‘祂叫什么名字?’我该怎样回答他们呢?”

[现代修] 摩西说:“当我去告诉以色列人:‘你们祖宗的上帝差我到这里来’,他们会问:‘他的名字是什么?’那时我该怎样回答呢?”

[吕振中] 摩西对上帝说:“看哪,我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝差遣了我来找你们’,他们会问我说:‘他的名有什么意义?’我要对他们怎么说呢?”

[思高本] (启示上主的名字)梅瑟对天主说:“当我到以色列子民那里,向他们说:你们祖先的天主打发我到你们这里来时,他们必要问我:他叫什么名字?我要回答他们什么呢?”

[文理本] 摩西曰、我至以色列族、告曰、尔祖之上帝遣我就尔、彼若诘我其名为何、将奚以对、


上一节  下一节


Exodus 3:13

[GNT] But Moses replied, "When I go to the Israelites and say to them, 'The God of your ancestors sent me to you,' they will ask me, 'What is his name?' So what can I tell them?"

[BBE] And Moses said to God, When I come to the children of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you: and they say to me, What is his name? what am I to say to them?

[KJV] And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?

[NKJV] Then Moses said to God, "Indeed, [when] I come to the children of Israel and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they say to me, 'What [is] His name?' what shall I say to them?"

[KJ21] And Moses said unto God, "Behold, when I come unto the children of Israel and shall say unto them, `The God of your fathers hath sent me unto you,' and they shall say to me, `What is His name?' what shall I say unto them?"

[NASB] Then Moses said to God, "Behold, I am going to the sons of Israel, and I will say to them, 'The God of your fathers has sent me to you.' Now they may say to me, 'What is His name?' What shall I say to them?"

[NRSV] But Moses said to God, "If I come to the Israelites and say to them, 'The God of your ancestors has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' what shall I say to them?"

[WEB] Moses said to God, "Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' what should I tell them?"

[ESV] Then Moses said to God, "If I come to the people of Israel and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' what shall I say to them?"

[NIV] Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' Then what shall I tell them?"

[NIrV] Moses said to God, "Suppose I go to the people of Israel. Suppose I say to them, 'The God of your fathers has sent me to you.' Suppose they ask me, 'What is his name?' Then what should I tell them?"

[HCSB] Then Moses asked God, "If I go to the Israelites and say to them: The God of your fathers has sent me to you, and they ask me, 'What is His name?' what should I tell them?"

[CSB] Then Moses asked God, "If I go to the Israelites and say to them: The God of your fathers has sent me to you, and they ask me, 'What is His name?' what should I tell them?"

[AMP] And Moses said to God, Behold, when I come to the Israelites and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is His name? What shall I say to them?

[NLT] But Moses protested, "If I go to the people of Israel and tell them, 'The God of your ancestors has sent me to you,' they will ask me, 'What is his name?' Then what should I tell them?"

[YLT] And Moses saith unto God, 'Lo, I am coming unto the sons of Israel, and have said to them, The God of your fathers hath sent me unto you, and they have said to me, What [is] His name? what do I say unto them?'


上一节  下一节