[和合本] 耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿。这馨香的香料和净乳香,各样要一般大的分量。
[新标点] (香的做法)耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
[和合修] (香的做法)耶和华吩咐摩西说:“你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。
[新译本] 耶和华对摩西说:“你要取芬芳的香料,就是苏合香、香锭、白松香;这芬芳的香料和纯净的乳香,各样都要分量相等。
[当代修] 耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,
[现代修] 上主对摩西说:“要拿下列各样芬芳的香料:苏合香、香螺、白松香,和纯乳香,分量相等,
[吕振中] 永恒主对摩西说:“你要取芬芳的香料,就是苏合香、凤凰螺鳃盖、白松香:这芬芳的香料和纯乳香、要一分对一分。
[思高本] (制香法)上主向梅瑟说:“你要取这些香料:就是苏合香、香螺和白松香;这些香料与纯乳香应有相等的分量,
[文理本] 耶和华谕摩西曰、取香品、即苏合香、螺弇香、枫脂香、和乳香之清者、权之相等、
[GNT] The LORD said to Moses, "Take an equal part of each of the following sweet spices-stacte, onycha, galbanum, and pure frankincense.
[BBE] And the Lord said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, with the best frankincense, in equal weights;
[KJV] And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
[NKJV] And the LORD said to Moses: "Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with [these] sweet spices; there shall be equal amounts of each.
[KJ21] And the LORD said unto Moses, "Take unto thee sweet spices: stacte and onycha and galbanum; these sweet spices with pure frankincense, of each shall there be a like weight.
[NASB] (The Incense) Then the Lord said to Moses, "Take for yourself spices—stacte, onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; there shall be an equal part of each.
[NRSV] The LORD said to Moses: Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (an equal part of each),
[WEB] Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, onycha, and galbanum: sweet spices with pure frankincense. There shall be an equal weight of each.
[ESV] The LORD said to Moses, "Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each shall there be an equal part),
[NIV] Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,
[NIrV] Then the Lord spoke to Moses. He said, "Get some sweet-smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
[HCSB] The LORD said to Moses: "Take fragrant spices: stacte, onycha, and galbanum; the spices and pure frankincense are to be in equal measures.
[CSB] The LORD said to Moses: "Take fragrant spices: stacte, onycha, and galbanum; the spices and pure frankincense are to be in equal measures.
[AMP] Then the Lord said to Moses, Take sweet spices--stacte, onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense, an equal amount of each--
[NLT] Then the LORD said to Moses, "Gather fragrant spices-- resin droplets, mollusk shell, and galbanum-- and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
[YLT] And Jehovah saith unto Moses, 'Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;