出埃及记31章14节

(出31:14)

[和合本] 所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日作工的,必从民中剪除。

[新标点] 所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。

[和合修] 你们要守安息日,以它为圣日。凡干犯这日的,必被处死;凡在这日做工的,那人必从百姓中剪除。

[新译本] 所以你们应该守安息日,因为这是你们的圣日;凡是违反这日的,必要把他处死;凡是在这日工作的,那人必要从他的族人中被剪除。

[当代修] 你们要守安息日,以它为圣日。凡不守这诫命的,必被处死。凡在这天工作的,必从民中被铲除。

[现代修] 你们必须谨守安息日,因为这日是圣日。凡不遵守这日、照旧工作的人必须处死。

[吕振中] 你们要守安息日,因为这是给予你们的圣日;凡渎犯这日的、必须被处死;凡在这日作工的、那人必须从他的族人中被剪除。

[思高本] 所以你们应守安息日,因为这日为你们是圣日,那亵渎这圣日的,应受死刑;凡在这日工作的,应从百姓中铲除。

[文理本] 故当守安息日、以为圣日、凡渎之者、杀无赦、操作于是日者、必绝于民中、


上一节  下一节


Exodus 31:14

[GNT] You must keep the day of rest, because it is sacred. Whoever does not keep it, but works on that day, is to be put to death.

[BBE] So you are to keep the Sabbath as a holy day; and anyone not honouring it will certainly be put to death: whoever does any work on that day will be cut off from his people.

[KJV] Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.

[NKJV] You shall keep the Sabbath, therefore, for [it is] holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does [any] work on it, that person shall be cut off from among his people.

[KJ21] Ye shall keep the Sabbath therefore, for it is holy unto you. Every one who defileth it shall surely be put to death; for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.

[NASB] Therefore you are to keep the Sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it must be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.

[NRSV] You shall keep the sabbath, because it is holy for you; everyone who profanes it shall be put to death; whoever does any work on it shall be cut off from among the people.

[WEB] You shall keep the Sabbath therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people.

[ESV] You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.

[NIV] "'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.

[NIrV] " 'Keep the Sabbath day. It is holy to you. Those who misuse it must be put to death. Those who do any work on that day must be cut off from their people.

[HCSB] Observe the Sabbath, for it is holy to you. Whoever profanes it must be put to death. If anyone does work on it, that person must be cut off from his people.

[CSB] Observe the Sabbath, for it is holy to you. Whoever profanes it must be put to death. If anyone does work on it, that person must be cut off from his people.

[AMP] You shall keep the Sabbath therefore, for it is holy to you; everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does work on the Sabbath shall be cut off from among his people.

[NLT] You must keep the Sabbath day, for it is a holy day for you. Anyone who desecrates it must be put to death; anyone who works on that day will be cut off from the community.

[YLT] and ye have kept the sabbath, for it [is] holy to you, he who is polluting it is certainly put to death -- for any who doeth work in it -- that person hath even been cut off from the midst of his people.


上一节  下一节