出埃及记32章16节

(出32:16)

[和合本] 是 神的工作,字是 神写的,刻在版上。

[新标点] 是 神的工作,字是 神写的,刻在版上。

[和合修] 版是 神的工作,字是 神写的字,刻在版上。

[新译本] 法版是上帝的工作,字是上帝写的,刻在法版上。

[当代修] 石版是上帝做的,字是上帝刻的。

[现代修] 上帝亲自做了这两块石版,并把诫命刻在上面。

[吕振中] 版是上帝作的,字是上帝写的,勒在版上。

[思高本] 版是天主做的,字是天主写的,刻在版上。

[文理本] 其版乃上帝所作、其文亦上帝所书、刻之于版、


上一节  下一节


Exodus 32:16

[GNT] God himself had made the tablets and had engraved the commandments on them.

[BBE] The stones were the work of God, and the writing was the writing of God, cut on the stones.

[KJV] And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

[NKJV] Now the tablets [were] the work of God, and the writing [was] the writing of God engraved on the tablets.

[KJ21] And the tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tablets.

[NASB] The tablets were God's work, and the writing was God's writing engraved on the tablets.

[NRSV] The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved upon the tablets.

[WEB] The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.

[ESV] The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.

[NIV] The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.

[NIrV] The tablets were the work of God. The words had been written by God. They had been carved on the tablets.

[HCSB] The tablets were the work of God, and the writing was God's writing, engraved on the tablets.

[CSB] The tablets were the work of God, and the writing was God's writing, engraved on the tablets.

[AMP] The tables were the work of God; the writing was the writing of God, graven upon the tables.

[NLT] These tablets were God's work; the words on them were written by God himself.

[YLT] and the tables are the work of God, and the writing is the writing of God, graven on the tables.


上一节  下一节