出埃及记32章20节

(出32:20)

[和合本] 又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。

[新标点] 又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。

[和合修] 他将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。

[新译本] 又把他们所做的那牛犊拿过来,用火焚烧,磨到粉碎,撒在水面上,让以色列人喝。

[当代修] 又把他们铸造的牛犊熔化掉,磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。

[现代修] 他把人民铸造的牛拿过来,镕化了,磨成粉末,撒在水上,然后叫以色列人喝。

[吕振中] 又拿他们所造的牛犊,用火去烧,磨得很细,撒在水面上,叫以色列人喝。

[思高本] 随后拿过他们所造的牛犊,投在火中焚烧,捣成细末,撒在水面上,叫以色列子民喝。

[文理本] 取所造之犊、爇以火、捣为粉、播于水、令以色列人饮之、


上一节  下一节


Exodus 32:20

[GNT] He took the bull-calf which they had made, melted it, ground it into fine powder, and mixed it with water. Then he made the people of Israel drink it.

[BBE] And he took the ox which they had made, burning it in the fire and crushing it to powder, and he put it in the water and made the children of Israel take a drink of it.

[KJV] And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.

[NKJV] Then he took the calf which they had made, burned [it] in the fire, and ground [it] to powder; and he scattered [it] on the water and made the children of Israel drink [it.]

[KJ21] And he took the calf which they had made and burned it in the fire and ground it to powder, and strewed it upon the water and made the children of Israel drink of it.

[NASB] Then he took the calf which they had made and completely burned it with fire, and ground it to powder, and scattered it over the surface of the water and made the sons of Israel drink it.

[NRSV] He took the calf that they had made, burned it with fire, ground it to powder, scattered it on the water, and made the Israelites drink it.

[WEB] He took the calf which they had made, and burned it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink it.

[ESV] He took the calf that they had made and burned it with fire and ground it to powder and scattered it on the water and made the people of Israel drink it.

[NIV] And he took the calf they had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.

[NIrV] He took the calf the people had made. He burned it in the fire. Then he ground it into powder. He scattered it on the water. And he made the people of Israel drink it.

[HCSB] Then he took the calf they had made, burned [it] up, and ground [it] to powder. He scattered [the powder] over the surface of the water and forced the Israelites to drink [the water].

[CSB] Then he took the calf they had made, burned [it] up, and ground [it] to powder. He scattered [the powder] over the surface of the water and forced the Israelites to drink [the water].

[AMP] And he took the calf they had made and burned it in the fire, and ground it to powder and scattered it on the water and made the Israelites drink it.

[NLT] He took the calf they had made and burned it. Then he ground it into powder, threw it into the water, and forced the people to drink it.

[YLT] and he taketh the calf which they have made, and burneth [it] with fire, and grindeth until [it is] small, and scattereth on the face of the waters, and causeth the sons of Israel to drink.


上一节  下一节