[和合本] 我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我过去;
[新标点] 我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我过去,
[和合修] 当我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石缝里,用我的手掌遮掩你,等我过去,
[新译本] 我的荣耀经过的时候,我要把你放在磐石隙中,我要用我的手掌遮盖你,直到我过去了。
[当代修] 我的荣耀经过你面前的时候,我会先把你安置在石缝里,用我的手遮掩你,直到我从你面前走过。
[现代修] 当我的荣耀经过的时候,我会把你放在岩洞中,用我的手遮掩你,等我过去。
[吕振中] 我的荣耀经过的时候,我要将你放在磐石隙中,用我的手掌遮着你,等我过去。
[思高本] 当我的荣耀经过时,我把你放在磐石缝里,用我的手遮掩你,直到我过去。
[文理本] 我之荣光过时、必藏尔于磐穴、掩尔以手、俟我过焉、
[GNT] When the dazzling light of my presence passes by, I will put you in an opening in the rock and cover you with my hand until I have passed by.
[BBE] And when my glory goes by, I will put you in a hole in the rock, covering you with my hand till I have gone past:
[KJV] And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by:
[NKJV] "So it shall be, while My glory passes by, that I will put you in the cleft of the rock, and will cover you with My hand while I pass by.
[KJ21] And it shall come to pass, while My glory passeth by, that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with My hand while I pass by;
[NASB] and it will come about, while My glory is passing by, that I will put you in the cleft of the rock and cover you with My hand until I have passed by.
[NRSV] and while my glory passes by I will put you in a cleft of the rock, and I will cover you with my hand until I have passed by;
[WEB] It will happen, while my glory passes by, that I will put you in a cleft of the rock, and will cover you with my hand until I have passed by;
[ESV] and while my glory passes by I will put you in a cleft of the rock, and I will cover you with my hand until I have passed by.
[NIV] When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by.
[NIrV] When my glory passes by, I will put you in an opening in the rock. I will cover you with my hand until I have passed by.
[HCSB] and when My glory passes by, I will put you in the crevice of the rock and cover you with My hand until I have passed by.
[CSB] and when My glory passes by, I will put you in the crevice of the rock and cover you with My hand until I have passed by.
[AMP] And while My glory passes by, I will put you in a cleft of the rock and cover you with My hand until I have passed by.
[NLT] As my glorious presence passes by, I will hide you in the crevice of the rock and cover you with my hand until I have passed by.
[YLT] and it hath come to pass, in the passing by of Mine honour, that I have set thee in a cleft of the rock, and spread out My hands over thee, until My passing by,