[和合本] 然后我要将我的手收回,你就得见我的背,却不得见我的面。”
[新标点] 然后我要将我的手收回,你就得见我的背,却不得见我的面。”
[和合修] 然后我要将我的手掌收回,你就可以看见我的背,却看不到我的面。”
[新译本] 然后,我要收回我的手掌,你就会看见我的背后,却不能看见我的脸。”
[当代修] 然后我会收回我的手,你就可以看见我的背,但看不到我的脸。”
[现代修] 然后我要缩回我的手;你会看见我的背,却看不见我的面容。”
[吕振中] 然后我要将我的手掌挪开,你就看见我的背后;我的脸面呢、是不可给人看见的。”
[思高本] 当我缩回我的手时,你将看见我的背后,但我的面容,却无法看见。”
[文理本] 后则移手、使观我背、惟不得瞻我面、
[GNT] Then I will take my hand away, and you will see my back but not my face."
[BBE] Then I will take away my hand, and you will see my back: but my face is not to be seen.
[KJV] And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.
[NKJV] "Then I will take away My hand, and you shall see My back; but My face shall not be seen."
[KJ21] and I will take away Mine hand, and thou shalt see My back parts, but My face shall not be seen."
[NASB] Then I will take My hand away and you shall see My back, but My face shall not be seen."
[NRSV] then I will take away my hand, and you shall see my back; but my face shall not be seen."
[WEB] then I will take away my hand, and you will see my back; but my face shall not be seen."
[ESV] Then I will take away my hand, and you shall see my back, but my face shall not be seen."
[NIV] Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen."
[NIrV] Then I will remove my hand. You will see my back. But my face must not be seen."
[HCSB] Then I will take My hand away, and you will see My back, but My face will not be seen."
[CSB] Then I will take My hand away, and you will see My back, but My face will not be seen."
[AMP] Then I will take away My hand and you shall see My back; but My face shall not be seen.
[NLT] Then I will remove my hand and let you see me from behind. But my face will not be seen."
[YLT] and I have turned aside My hands, and thou hast seen My back parts, and My face is not seen.'