[和合本] 地里首先初熟之物,要送到耶和华你 神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
[新标点] 地里首先初熟之物要送到耶和华—你 神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
[和合修] 土地里上好的初熟之物要奉到耶和华—你 神的殿。不可用母山羊的奶来煮它的小山羊。”
[新译本] 你要把你地里最早生产的初熟之物送到耶和华你的上帝的殿里。不可用羊羔母的奶去煮羊羔。”
[当代修] “要把田中最好的初熟之物送到你们的上帝耶和华的殿中。“不可用母山羊的奶煮它的小羊羔。”
[现代修] “每年要把所收割最好的初熟农产物带到上主的殿宇。“不可用母羊的奶来煮小羊。”
[吕振中] 要把你地里上好的初熟物送到永恒主你的上帝的殿。“不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。”
[思高本] 你田中最上等的初熟之果,应献到上主你的天主的殿中。不可煮羊羔在其母奶之中。”
[文理本] 尔土所出之初实、必荐于尔上帝耶和华之室、烹羔勿用其母之乳、
[GNT] "Each year bring to the house of the LORD the first grain that you harvest. "Do not cook a young sheep or goat in its mother's milk."
[BBE] Take the first-fruits of your land as an offering to the house of the Lord your God. Let not the young goat be cooked in its mother's milk
[KJV] The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
[NKJV] "The first of the firstfruits of your land you shall bring to the house of the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk."
[KJ21] The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not boil a kid in his mother's milk."
[NASB] "You shall bring the very first of the first fruits of your soil into the house of the Lord your God. "Y ou shall not boil a young goat in its mother's milk."
[NRSV] The best of the first fruits of your ground you shall bring to the house of the LORD your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
[WEB] "You shall bring the first of the first fruits of your ground to the house of Yahweh your God."You shall not boil a young goat in its mother's milk."
[ESV] The best of the firstfruits of your ground you shall bring to the house of the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk."
[NIV] "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk."
[NIrV] "Bring the best of the first share of your crops to my house. I am the Lord your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk."
[HCSB] "Bring the best firstfruits of your land to the house of the LORD your God. "You must not boil a young goat in its mother's milk."
[CSB] "Bring the best firstfruits of your land to the house of the LORD your God. "You must not boil a young goat in its mother's milk."
[AMP] The first of the firstfruits of your ground you shall bring to the house of the Lord your God. You shall not boil a kid in his mother's milk.
[NLT] "As you harvest your crops, bring the very best of the first harvest to the house of the LORD your God."You must not cook a young goat in its mother's milk."
[YLT] the first of the first-fruits of the land thou dost bring into the house of Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.'