[和合本] 谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。”
[新标点] 谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。”
[和合修] 谁也不可和你上去,整座山都不可见到人,也不可有羊群牛群在山下吃草。”
[新译本] 谁也不准同你一起上来,整个山都不准有人出现,也不准牛羊在这山前吃草。”
[当代修] 谁也不可与你同来,整座山上都不可有人,就是牛羊也不得在山前吃草。”
[现代修] 任何人都不准跟你上来;整座山不可有人,也不可有牛羊在山下吃草。”
[吕振中] 谁也不可和你一同上来;遍山都不可有人;山根也不可有羊群牛群在吃草。
[思高本] 不准任何人同你上山,全山不可有一个人,也不准在这山下放牛羊。”
[文理本] 勿令他人共登、遍山渺无人迹、牛羊亦不啮草于山麓、
[GNT] No one is to come up with you; no one is to be seen on any part of the mountain; and no sheep or cattle are to graze at the foot of the mountain."
[BBE] No one is to come up with you, and let no man be seen anywhere on the mountain; let no flocks or herds come near to get their food at its foot.
[KJV] And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.
[NKJV] "And no man shall come up with you, and let no man be seen throughout all the mountain; let neither flocks nor herds feed before that mountain."
[KJ21] And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount."
[NASB] And no one is to come up with you, nor let anyone be seen (Lit on all)anywhere on the mountain; even the flocks and the herds are not to graze in front of that mountain."
[NRSV] No one shall come up with you, and do not let anyone be seen throughout all the mountain; and do not let flocks or herds graze in front of that mountain."
[WEB] No one shall come up with you or be seen anywhere on the mountain. Do not let the flocks or herds graze in front of that mountain."
[ESV] No one shall come up with you, and let no one be seen throughout all the mountain. Let no flocks or herds graze opposite that mountain."
[NIV] No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain."
[NIrV] No one must come with you. No one must be seen anywhere on the mountain. Not even the flocks and herds must be allowed to eat grass in front of the mountain."
[HCSB] No one may go up with you; in fact, no one must be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds are not to graze in front of that mountain."
[CSB] No one may go up with you; in fact, no one must be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds are not to graze in front of that mountain."
[AMP] And no man shall come up with you, neither let any man be seen throughout all the mountain; neither let flocks or herds feed before that mountain.
[NLT] No one else may come with you. In fact, no one is to appear anywhere on the mountain. Do not even let the flocks or herds graze near the mountain."
[YLT] and no man cometh up with thee, and also no man is seen in all the mount, also the flock and the herd do not feed over-against that mount.'