出埃及记37章8节

(出37:8)

[和合本] 这头作一个基路伯,那头作一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。

[新标点] 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。

[和合修] 这端一个基路伯,那端一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。

[新译本] 这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。

[当代修] 这两个基路伯天使跟施恩座连在一起,

[现代修] 盖的两端各有一个,跟盖连在一起,合成一整块。

[吕振中] 这头一个基路伯,那头一个基路伯;他把两个基路伯和除罪盖相接连地制造、在盖的两头。

[思高本] 在这端做了一个革鲁宾,在那端做了一个革鲁宾;赎罪盖两端的革鲁宾与赎罪盖连在一起;

[文理本] 每旁各一、与施恩座相连、


上一节  下一节


Exodus 37:8

[GNT] one for each end of the lid. He made them so that they formed one piece with the lid.

[BBE] Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.

[KJV] One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.

[NKJV] one cherub at one end on this side, and the other cherub at the [other] end on that side. He made the cherubim at the two ends [of one piece] with the mercy seat.

[KJ21] one cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side; out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.

[NASB] one cherub (Lit from)at the one end and one cherub (Lit from)at the other end; he made the cherubim of one piece with the atoning cover (Lit from)at the two ends.

[NRSV] one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

[WEB] one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.

[ESV] one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends.

[NIV] He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.

[NIrV] He put one cherub on each end of it.

[HCSB] one cherub at one end and one cherub at the other end. He made the cherubim [of one piece] with the mercy seat, [a cherubim] at each end.

[CSB] one cherub at one end and one cherub at the other end. He made the cherubim [of one piece] with the mercy seat, [a cherubim] at each end.

[AMP] One cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

[NLT] He molded the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.

[YLT] one cherub at the end on this [side], and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;


上一节  下一节