[和合本] 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座,基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
[新标点] 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
[和合修] 二基路伯的翅膀向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸彼此相对;基路伯的脸朝向柜盖。
[新译本] 两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
[当代修] 在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。
[现代修] 两个基路伯面对着面,张开翅膀,覆盖着柜盖。
[吕振中] 两个基路伯高张着翅膀,用它们的翅膀遮掩着除罪盖;基路伯的脸彼此相对;它们的脸都朝着除罪盖。
[思高本] 革鲁宾的翅膀,伸展其上,翅膀遮着赎罪盖;他们的脸彼此相对,面朝赎罪盖。
[文理本] 基路伯高展其翮、以覆施恩座、其面向之、彼此相对、○
[GNT] The winged creatures faced each other across the lid, and their outspread wings covered it.
[BBE] And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
[KJV] And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
[NKJV] The cherubim spread out [their] wings above, [and] covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
[KJ21] And the cherubims spread out their wings on high, and covered over the mercy seat with their wings with their faces one toward another; even toward the mercy seat were the faces of the cherubims.
[NASB] And the cherubim had their wings spread upward, covering the atoning cover with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the atoning cover.
[NRSV] The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were turned toward the mercy seat.
[WEB] The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
[ESV] The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
[NIV] The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
[NIrV] He made the cherubim as part of the cover itself. The cherubim's wings spread up over the cover. The cherubim faced each other and looked toward the cover.
[HCSB] They had wings spread out, covering the mercy seat with their wings and facing each other. The faces of the cherubim were looking toward the mercy seat.
[CSB] They had wings spread out, covering the mercy seat with their wings and facing each other. The faces of the cherubim were looking toward the mercy seat.
[AMP] And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat. [Heb. 9:23-26.]
[NLT] The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it.
[YLT] and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces [are] one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.