[和合本] 又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻。
[新标点] 又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;
[和合修] 他们琢出两块红玛瑙,镶在金槽里,如同刻印章,刻上以色列众子的名字。
[新译本] 他们预备了两块红玛瑙宝石,镶嵌在金槽里,又用刻图章的方法刻上以色列众子的名字,
[当代修] 他选了两块红玛瑙,用刻图章的方法刻上以色列十二个儿子的名字,镶在两个金框里,
[现代修] 他们又用两块红玛瑙嵌在金镶座里,精巧地刻上以色列十二支族的名字。
[吕振中] 他们用工夫使两块条纹玛瑙嵌在金槽里,用刻印章的方法将以色列儿子的名字刻上。
[思高本] 将两块红玛瑙石修好嵌在金框内,以刻印之法雕刻了以色列的儿子们的名字。
[文理本] 琢红玉二、嵌于金阑、用镌印法、镌以色列诸子之名于其上、
[GNT] They prepared the carnelians and mounted them in gold settings; they were skillfully engraved with the names of the twelve sons of Jacob.
[BBE] Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.
[KJV] And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
[NKJV] And they set onyx stones, enclosed in settings of gold; they were engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.
[KJ21] And they wrought onyx stones enclosed in clasps of gold, graven as signets are graven, with the names of the children of Israel.
[NASB] They also made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
[NRSV] The onyx stones were prepared, enclosed in settings of gold filigree and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
[WEB] They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
[ESV] They made the onyx stones, enclosed in settings of gold filigree, and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
[NIV] They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
[NIrV] They put the onyx stones in fancy gold settings. They carved the names of the sons of Israel on them. They did it the way a person carves a seal.
[HCSB] Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel's sons as a gem cutter engraves a seal.
[CSB] Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel's sons as a gem cutter engraves a seal.
[AMP] And they prepared the onyx stones enclosed in settings of gold filigree and engraved as signets are engraved with the names of the sons of Israel.
[NLT] They mounted the two onyx stones in settings of gold filigree. The stones were engraved with the names of the tribes of Israel, just as a seal is engraved.
[YLT] And they prepare the shoham stones, set, embroidered [with] gold, opened with openings of a signet, by the names of the sons of Israel;