[和合本] 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
[新标点] 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
[和合修] 他又把洗濯盆安在会幕和祭坛的中间,盆里盛水,以便洗濯。
[新译本] 又把洗濯盆安放在会幕与祭坛之间,盆里盛水,作洗濯之用;
[当代修] 他把洗濯盆放在会幕和祭坛之间,盆里盛水,供洗濯用。
[现代修] 他把洗涤盆放在圣幕和祭坛之间,盆里盛满了水。
[吕振中] 摩西把洗濯盆安设在会棚与祭坛之间,盛水在里面、做洗濯的用处。
[思高本] 将盆安置在会幕和祭坛之中,盆内放了水,为洗濯之用。
[文理本] 置浴盘于幕坛间、盛水以濯、
[GNT] He put the washbasin between the Tent and the altar and filled it with water.
[BBE] And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
[KJV] And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
[NKJV] He set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
[KJ21] And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there for washing.
[NASB] He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
[NRSV] He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,
[WEB] He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
[ESV] He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing,
[NIV] He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,
[NIrV] He placed the large bowl between the Tent of Meeting and the altar. He put water in the bowl for washing.
[HCSB] He set the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
[CSB] He set the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
[AMP] And Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
[NLT] Next Moses placed the washbasin between the Tabernacle and the altar. He filled it with water so the priests could wash themselves.
[YLT] And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,