[和合本] 但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。
[新标点] 但法老必不听你们;我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。
[和合修] 法老必不听从你们,因此我要伸手严厉地惩罚埃及,把我的军队,就是我的百姓以色列人从埃及地领出来。
[新译本] 可是法老不听你们的话,我必下手击打埃及;借着严厉的刑罚把我的军队,我的人民以色列人,从埃及地领出来。
[当代修] 他将无动于衷。那时,我必伸手重重地惩罚埃及,然后领我的大队子民离开埃及。
[现代修] 最后我要严厉地惩罚埃及;我要领我子民的各支族离开这地方。
[吕振中] 法老不听你们,我必下手打埃及,用大判罚、将我的军队、我的人民、以色列人、从埃及地领出来。
[思高本] 但因法郎不听从你们,我要向埃及伸手,藉严厉的惩罚,将我的军队,我的百姓以色列子民,从埃及国领出来。
[文理本] 法老必不听尔、我将伸手于埃及、降以巨灾、导我军旅以色列民出其境、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] But Pharaoh will not give ear to you, and I will put my hand on Egypt, and take my armies, my people, the children of Israel, out of Egypt, after great punishments.
[KJV] But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
[NKJV] "But Pharaoh will not heed you, so that I may lay My hand on Egypt and bring My armies [and] My people, the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
[KJ21] But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay My hand upon Egypt and bring forth Mine armies and My people, the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
[NASB] When Pharaoh does not listen to you, I will lay My hand on Egypt and bring out My armies, My people the sons of Israel, from the land of Egypt by great judgments.
[NRSV] When Pharaoh does not listen to you, I will lay my hand upon Egypt and bring my people the Israelites, company by company, out of the land of Egypt by great acts of judgment.
[WEB] But Pharaoh will not listen to you, so I will lay my hand on Egypt, and bring out my armies, my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
[ESV] Pharaoh will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and bring my hosts, my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great acts of judgment.
[NIV] he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.
[NIrV] In spite of that, he will not listen to you. So I will use my powerful hand against Egypt. When I judge them with mighty acts, I will bring my people Israel out like an army on the march.
[HCSB] Pharaoh will not listen to you, but I will put My hand on Egypt and bring out the ranks of My people the Israelites, out of the land of Egypt by great acts of judgment.
[CSB] Pharaoh will not listen to you, but I will put My hand on Egypt and bring out the ranks of My people the Israelites, out of the land of Egypt by great acts of judgment.
[AMP] But Pharaoh will not listen to you, and I will lay My hand upon Egypt and bring forth My hosts, My people the Israelites, out of the land of Egypt by great acts of judgment.
[NLT] Even then Pharaoh will refuse to listen to you. So I will bring down my fist on Egypt. Then I will rescue my forces-- my people, the Israelites-- from the land of Egypt with great acts of judgment.
[YLT] and Pharaoh doth not hearken, and I have put My hand on Egypt, and have brought out My hosts, My people, the sons of Israel, from the land of Egypt by great judgments;