[和合本] 摩西说:“这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们的 神;若把埃及人所厌恶的,在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗?
[新标点] 摩西说:“这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华—我们的 神;若把埃及人所厌恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗?
[和合修] 摩西说:“这样做是不妥的,因为我们要献给耶和华—我们 神的祭物是埃及人所厌恶的;看哪,我们在埃及人眼前献他们所厌恶的,他们岂不拿石头打死我们吗?
[新译本] 摩西回答:“决不可以这样行,因为我们要把埃及人看为可憎的祭物献给耶和华我们的上帝;如果我们把埃及人看为可憎的祭物在他们眼前献上,难道他们不拿石头打死我们吗?
[当代修] 摩西说:“这怎么行?我们用来献祭的东西,是埃及人最憎恶的。如果我们在埃及境内举行这样的仪式,他们一定会拿石头打死我们。
[现代修] 摩西说:“这怎么成?假如我们献牲畜给上主——我们的上帝,我们就会触怒埃及人;让埃及人看见我们用牲畜献祭是冒犯他们,他们会拿石头打死我们!
[吕振中] 摩西说:“这样作不妥当;因为我们会将埃及人所认为圣别的祭献给永恒主我们的上帝。我们若将埃及人所认为圣别的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们么?
[思高本] 梅瑟回答说:“决不能这样行,因为我们给上主我们的天主所献的祭物,是埃及人视为不可侵犯的。若是我们在埃及人前祭杀他们视为不可侵犯的东西,他们岂不用石头打死我们?
[文理本] 摩西曰、此不宜也、我祭我上帝耶和华、必宰牲以献、是埃及人所憎者、若于其前宰牲为祭、彼岂不以石击我乎、
[GNT] "It would not be right to do that," Moses answered, "because the Egyptians would be offended by our sacrificing the animals that we offer to the LORD our God. If we use these animals and offend the Egyptians by sacrificing them where they can see us, they will stone us to death.
[BBE] And Moses said, It is not right to do so; for we make our offerings of that to which the Egyptians give worship; and if we do so before their eyes, certainly we will be stoned.
[KJV] And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
[NKJV] And Moses said, "It is not right to do so, for we would be sacrificing the abomination of the Egyptians to the LORD our God. If we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, then will they not stone us?
[KJ21] And Moses said, "It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God. Lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
[NASB] But Moses said, "It is not permissible for us to do so, because we will sacrifice to the Lord our God (Lit the abomination of Egypt)that which is an abomination to the Egyptians. If we sacrifice (Lit the abomination of Egypt)that which is an abomination to the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
[NRSV] But Moses said, "It would not be right to do so; for the sacrifices that we offer to the LORD our God are offensive to the Egyptians. If we offer in the sight of the Egyptians sacrifices that are offensive to them, will they not stone us?
[WEB] Moses said, "It isn't appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Yahweh our God. Behold, if we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, won't they stone us?
[ESV] But Moses said, "It would not be right to do so, for the offerings we shall sacrifice to the LORD our God are an abomination to the Egyptians. If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
[NIV] But Moses said, "That would not be right. The sacrifices we offer the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?
[NIrV] But Moses said, "That wouldn't be right. The sacrifices we offer to the Lord our God wouldn't be accepted by the Egyptians because of their beliefs. Suppose we offered sacrifices they couldn't accept. Then they would throw stones at us and try to kill us.
[HCSB] But Moses said, "It would not be right to do that, because what we will sacrifice to the LORD our God is detestable to the Egyptians. If we sacrifice what the Egyptians detest in front of them, won't they stone us?
[CSB] But Moses said, "It would not be right to do that, because what we will sacrifice to the LORD our God is detestable to the Egyptians. If we sacrifice what the Egyptians detest in front of them, won't they stone us?
[AMP] And Moses said, It is not suitable or right to do that; for the animals the Egyptians hold sacred and will not permit to be slain are those which we are accustomed to sacrifice to the Lord our God; if we did this before the eyes of the Egyptians, would they not stone us?
[NLT] But Moses replied, "That wouldn't be right. The Egyptians detest the sacrifices that we offer to the LORD our God. Look, if we offer our sacrifices here where the Egyptians can see us, they will stone us.
[YLT] and Moses saith, 'Not right to do so, for the abomination of the Egyptians we do sacrifice to Jehovah our God; lo, we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes -- and they do not stone us!