[和合本] 神说:“要有光”,就有了光。
[新标点] 神说:“要有光”,就有了光。
[和合修] 神说:“要有光”,就有了光。
[新译本] 上帝说:“要有光!”就有了光。
[当代修] 上帝说:“要有光!”就有了光。
[现代修] 上帝命令:“要有光。”光就出现。
[吕振中] 上帝说:“要有光”;就有了光。
[思高本] 天主说:“有光!”就有了光。
[文理本] 上帝曰、宜有光、即有光、
[GNT] Then God commanded, "Let there be light"-and light appeared.
[BBE] And God said, Let there be light: and there was light.
[KJV] And God said, Let there be light: and there was light.
[NKJV] Then God said, "Let there be light"; and there was light.
[KJ21] And God said, "Let there be light"; and there was light.
[NASB] Then God said, "(I.e., a command, not a request; and so throughout the ch)Let there be light"; and there was light.
[NRSV] Then God said, "Let there be light"; and there was light.
[WEB] God said, "Let there be light," and there was light.
[ESV] And God said, "Let there be light," and there was light.
[NIV] And God said, "Let there be light," and there was light.
[NIrV] God said, "Let there be light." And there was light.
[HCSB] Then God said, "Let there be light," and there was light.
[CSB] Then God said, "Let there be light," and there was light.
[AMP] And God said, Let there be light; and there was light.
[NLT] Then God said, "Let there be light," and there was light.
[YLT] and God saith, 'Let light be;' and light is.