创世记1章9节

(创1:9)

[和合本]  神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。

[新标点]  神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。

[和合修]  神说:“天下面的水要聚集在一处,使干地露出来。”事就这样成了。

[新译本] 上帝说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来!”事就这样成了。

[当代修] 上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。

[现代修] 上帝又命令:“天空下面的水要汇集在一处,好使大地出现。”一切就照着他的命令完成。

[吕振中] 上帝说:“天下的水要积聚在一处,让旱地露出来。”就这样成了。

[思高本] 天主说:“天下的水应聚在一处,使旱地出现!”事就这样成了。

[文理本] 上帝曰、天下诸水、宜汇一区、俾见大陆、有如此也、


上一节  下一节


Genesis 1:9

[GNT] Then God commanded, "Let the water below the sky come together in one place, so that the land will appear"-and it was done.

[BBE] And God said, Let the waters under the heaven come together in one place, and let the dry land be seen: and it was so.

[KJV] And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

[NKJV] Then God said, "Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry [land] appear"; and it was so.

[KJ21] And God said, "Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear"; and it was so.

[NASB] Then God said, "Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.

[NRSV] And God said, "Let the waters under the sky be gathered together into one place, and let the dry land appear." And it was so.

[WEB] God said, "Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear;" and it was so.

[ESV] And God said, "Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear." And it was so.

[NIV] And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.

[NIrV] God said, "Let the water under the sky be gathered into one place. Let dry ground appear." And that's exactly what happened.

[HCSB] Then God said, "Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear." And it was so.

[CSB] Then God said, "Let the water under the sky be gathered into one place, and let the dry land appear." And it was so.

[AMP] And God said, Let the waters under the heavens be collected into one place [of standing], and let the dry land appear. And it was so.

[NLT] Then God said, "Let the waters beneath the sky flow together into one place, so dry ground may appear." And that is what happened.

[YLT] And God saith, 'Let the waters under the heavens be collected unto one place, and let the dry land be seen:' and it is so.


上一节  下一节