[和合本] 有鸷鸟下来落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
[新标点] 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
[和合修] 当鸷鸟下来,落在这些尸体上时,亚伯兰就把它们赶走了。
[新译本] 有鸷鸟下来,落在这些尸骸上,亚伯兰就把它们吓走了。
[当代修] 有鸷鸟飞到那些尸体上,亚伯兰赶走了它们。
[现代修] 有秃鹰猛飞下来,停在那些肉块上,亚伯兰把它们赶走。
[吕振中] 有鸷鸟直下来,落在祭牲尸体之上,亚伯兰直把它们吓走。
[思高本] 有鸷(zhì)鸟落在兽尸上,亚巴郎就把它们赶走。
[文理本] 有鸷鸟下、集于牲牷、亚伯兰驱之、
[GNT] Vultures came down on the bodies, but Abram drove them off.
[BBE] And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
[KJV] And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
[NKJV] And when the vultures came down on the carcasses, Abram drove them away.
[KJ21] And when the fowls came down upon the carcasses, Abram drove them away.
[NASB] And birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
[NRSV] And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
[WEB] The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
[ESV] And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
[NIV] Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
[NIrV] Then large birds came down to eat the dead bodies of the animals and birds. But Abram chased the large birds away.
[HCSB] Birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
[CSB] Birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
[AMP] And when the birds of prey swooped down upon the carcasses, Abram drove them away.
[NLT] Some vultures swooped down to eat the carcasses, but Abram chased them away.
[YLT] and the ravenous birds come down upon the carcases, and Abram causeth them to turn back.