创世记15章15节

(创15:15)

[和合本] 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。

[新标点] 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。

[和合修] 至于你,你要平平安安归到你祖先那里,必享长寿,被人埋葬。

[新译本] 你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。

[当代修] 而你必享长寿,安然离世。

[现代修] 至于你自己,你会享长寿,平安地离开人世,入土安葬。

[吕振中] 至于你呢,你却要安安然然地归回你列祖那里,得享长寿,受人埋葬。

[思高本] 至于你,你要享受高寿,以后平安回到你列祖那里,被人埋葬。

[文理本] 尔必安然归祖、考终而葬、


上一节  下一节


Genesis 15:15

[GNT] You yourself will live to a ripe old age, die in peace, and be buried.

[BBE] As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.

[KJV] And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

[NKJV] "Now as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.

[KJ21] And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried at a good old age.

[NASB] As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.

[NRSV] As for yourself, you shall go to your ancestors in peace; you shall be buried in a good old age.

[WEB] but you will go to your fathers in peace. You will be buried at a good old age.

[ESV] As for yourself, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.

[NIV] You, however, will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.

[NIrV] "But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. You will be buried when you are very old.

[HCSB] But you will go to your fathers in peace and be buried at a ripe old age.

[CSB] But you will go to your fathers in peace and be buried at a ripe old age.

[AMP] And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old (hoary) age.

[NLT] (As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)

[YLT] and thou -- thou comest in unto thy fathers in peace; thou art buried in a good old age;


上一节  下一节