[和合本] 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
[新标点] 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
[和合修] 在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,
[新译本] 就在那时候,耶和华与亚伯兰立约说:“我已经把这地赐给你的后裔了,就是从埃及河直到幼发拉底河之地;
[当代修] 就在那天,耶和华跟亚伯兰立约,说:“我必将这片土地赐给你的后代,使他们得到从埃及河到幼发拉底河一带的土地,
[现代修] 上主就在那时、那地方与亚伯兰立约。他说:“我把这块土地赐给你的后代:这块地从埃及的边境一直伸展到幼发拉底大河,
[吕振中] 就在那一天,永恒主就同亚伯兰立了约说:“这地我已经给了你的后裔了:就是从埃及河直到大河、就是伯拉河、那一带:
[思高本] 在这一天,上主与亚巴郎立约说:“我要赐给你后裔的这土地,是从埃及河直到幼发拉的河,
[文理本] 当日耶和华与亚伯兰约、曰、我以斯土、赐尔苗裔、自埃及河、至伯拉大河、
[GNT] Then and there the LORD made a covenant with Abram. He said, "I promise to give your descendants all this land from the border of Egypt to the Euphrates River,
[BBE] In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
[KJV] In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
[NKJV] On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying: "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates --
[KJ21] On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, "Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the River Euphrates:
[NASB] On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, "To your (Lit seed)descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
[NRSV] On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
[WEB] In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, "I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
[ESV] On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
[NIV] On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates--
[NIrV] On that day the Lord made a covenant with Abram. He said, "I am giving this land to your children after you. It reaches from the river of Egypt to the great river Euphrates.
[HCSB] On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "I give this land to your offspring, from the brook of Egypt to the Euphrates River:
[CSB] On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, "I give this land to your offspring, from the brook of Egypt to the Euphrates River:
[AMP] On the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates--the land of
[NLT] So the LORD made a covenant with Abram that day and said, "I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River--
[YLT] In that day hath Jehovah made with Abram a covenant, saying, 'To thy seed I have given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Phrat,