创世记18章1节

(创18:1)

[和合本] 耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,

[新标点] ( 神应许亚伯拉罕得儿子)耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,

[和合修] (亚伯拉罕得儿子的应许)耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。天正热的时候,亚伯拉罕坐在帐棚门口。

[新译本] 耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现。那时,是一天中最热的时候,亚伯拉罕正坐在帐棚门口;

[当代修] (上帝应许撒拉生子)耶和华在幔利的橡树那里向亚伯拉罕显现。那时天气很热,亚伯拉罕坐在帐篷口,

[现代修] 上主在幔利的圣树那里向亚伯拉罕显现。那时正是白天最热的时候,亚伯拉罕坐在帐棚门口。

[吕振中] 永恒主在幔利圣笃耨香树(或译:圣橡树)那里,向亚伯拉罕显现;亚伯拉罕正在帐棚口坐着;那时乃是一天最热的时分;

[思高本] (天主显现给亚巴郎)天正热的时候,亚巴郎坐在帐幕门口,上主在玛默勒橡树林那里,给他显现出来。

[文理本] 一日亭午、亚伯拉罕坐于幕门、近幔利之橡、耶和华显见于彼、


上一节  下一节


Genesis 18:1

[GNT] The LORD appeared to Abraham at the sacred trees of Mamre. As Abraham was sitting at the entrance of his tent during the hottest part of the day,

[BBE] Now the Lord came to him by the holy tree of Mamre, when he was seated in the doorway of his tent in the middle of the day;

[KJV] And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

[NKJV] Then the LORD appeared to him by the terebinth trees of Mamre, as he was sitting in the tent door in the heat of the day.

[KJ21] And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.

[NASB] (Birth of Isaac Promised) Now the Lord appeared to (Lit him)Abraham by the (Or terebinths)oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.

[NRSV] The LORD appeared to Abraham by the oaks of Mamre, as he sat at the entrance of his tent in the heat of the day.

[WEB] Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.

[ESV] And the LORD appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat at the door of his tent in the heat of the day.

[NIV] The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.

[NIrV] The Lord appeared to Abraham near the large trees of Mamre. Abraham was sitting at the entrance to his tent. It was the hottest time of the day.

[HCSB] Then the LORD appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he was sitting in the entrance of his tent during the heat of the day.

[CSB] Then the LORD appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he was sitting in the entrance of his tent during the heat of the day.

[AMP] NOW THE Lord appeared to Abraham by the oaks or terebinths of Mamre; as he sat at the door of his tent in the heat of the day,

[NLT] The LORD appeared again to Abraham near the oak grove belonging to Mamre. One day Abraham was sitting at the entrance to his tent during the hottest part of the day.

[YLT] And Jehovah appeareth unto him among the oaks of Mamre, and he is sitting at the opening of the tent, about the heat of the day;


上一节  下一节