[和合本] 耶和华岂有难成的事吗?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。”
[新标点] 耶和华岂有难成的事吗?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。”
[和合修] 耶和华岂有难成的事吗?到了所定的时候,我必回到你这里。明年这时候,撒拉会生一个儿子。”
[新译本] 耶和华岂有难成的事吗?到明年这个时候,我要回到你这里来,那时,撒拉必生一个儿子。”
[当代修] 什么事难得住耶和华呢?明年这时候,我会再来你这里,撒拉必生一个儿子。”
[现代修] 难道上主有做不成的事吗?明年这时候我要回来;莎拉要生一个儿子。”
[吕振中] 在永恒主、还有奇难事么?到了所定的日期,在妇人怀孕满期的时候(或译:明年这时候),我必回到你这里来,撒拉必生个儿子。”
[思高本] 为上主岂有难事?明年这时,我必要回到你这里,那时撒辣必有一个儿子。”
[文理本] 耶和华岂有难行之事哉、届期、我将复至、撒拉必生子、
[GNT] Is anything too hard for the LORD? As I said, nine months from now I will return, and Sarah will have a son."
[BBE] Is there any wonder which the Lord is not able to do? At the time I said, in the spring, I will come back to you, and Sarah will have a child.
[KJV] Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
[NKJV] "Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son."
[KJ21] Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son."
[NASB] Is anything too (Or wonderful)difficult for the Lord? At the appointed time I will return to you, (Lit when the time revives)at this time next year, and Sarah will have a son."
[NRSV] Is anything too wonderful for the LORD? At the set time I will return to you, in due season, and Sarah shall have a son."
[WEB] Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes around, and Sarah will have a son."
[ESV] Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you about this time next year, and Sarah shall have a son."
[NIV] Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son."
[NIrV] Is anything too hard for me? I will return to you at the appointed time next year. Sarah will have a son."
[HCSB] Is anything impossible for the LORD? At the appointed time I will come back to you, and in about a year she will have a son."
[CSB] Is anything impossible for the LORD? At the appointed time I will come back to you, and in about a year she will have a son."
[AMP] Is anything too hard or too wonderful for the Lord? At the appointed time, when the season [for her delivery] comes around, I will return to you and Sarah shall have borne a son. [Matt. 19:26.]
[NLT] Is anything too hard for the LORD? I will return about this time next year, and Sarah will have a son."
[YLT] And Jehovah saith unto Abraham, 'Why [is] this? Sarah hath laughed, saying, Is it true really -- I bear -- and I am aged? Is any thing too wonderful for Jehovah? at the appointed time I return unto thee, about the time of life, and Sarah hath a son.'