[和合本] 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
[新标点] 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
[和合修] 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
[新译本] 耶和华与亚伯拉罕说完了话,就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
[当代修] 耶和华跟亚伯拉罕说完话便离开了,亚伯拉罕也回家去了。
[现代修] 上主与亚伯拉罕说完话就走了;亚伯拉罕也回家去了。
[吕振中] 永恒主与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回自己地方去了。
[思高本] 上主向亚巴郎说完话就走了;亚巴郎也回家去了。
[文理本] 耶和华言竟而往、亚伯拉罕乃归、
[GNT] After he had finished speaking with Abraham, the LORD went away, and Abraham returned home.
[BBE] And the Lord went on his way when his talk with Abraham was ended, and Abraham went back to his place.
[KJV] And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
[NKJV] So the LORD went His way as soon as He had finished speaking with Abraham; and Abraham returned to his place.
[KJ21] And the LORD went His way, as soon as He had finished communing with Abraham; and Abraham returned unto his place.
[NASB] As soon as He had finished speaking to Abraham the Lord departed, and Abraham returned to his place.
[NRSV] And the LORD went his way, when he had finished speaking to Abraham; and Abraham returned to his place.
[WEB] Yahweh went his way as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
[ESV] And the LORD went his way, when he had finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place.
[NIV] When the LORD had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.
[NIrV] When the Lord had finished speaking with Abraham, he left. And Abraham returned home.
[HCSB] When the LORD had finished speaking with Abraham, He departed, and Abraham returned to his place.
[CSB] When the LORD had finished speaking with Abraham, He departed, and Abraham returned to his place.
[AMP] And the Lord went His way when He had finished speaking with Abraham, and Abraham returned to his place.
[NLT] When the LORD had finished his conversation with Abraham, he went on his way, and Abraham returned to his tent.
[YLT] And Jehovah goeth on, when He hath finished speaking unto Abraham, and Abraham hath turned back to his place.