创世记20章17节

(创20:17)

[和合本] 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。

[新标点] 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。

[和合修] 亚伯拉罕向 神祷告, 神就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。

[新译本] 亚伯拉罕祷告上帝,上帝就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。

[当代修] 亚伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亚比米勒,也使他妻子和众婢女恢复了生育能力。

[现代修] 由于亚伯拉罕的妻子莎拉所遭遇的事,上主曾使亚比米勒宫里的后妃都不能生育。亚伯拉罕替亚比米勒祈祷,上主就医治他宫中的女人,使她们能够生育。

[吕振中] 亚伯拉罕祷告上帝,上帝就将亚比米勒和他妻子、以及他的众婢妾都医好,她们便能生育了。

[思高本] 亚巴郎恳求了天主,天主就医好了阿彼默肋客,他的妻子和他的众婢女,使她们都能生育,

[文理本] 亚伯拉罕祈于上帝、遂医亚比米勒、与妻及婢、使能生育、


上一节  下一节


Genesis 20:17

[GNT] 17-18 Because of what had happened to Sarah, Abraham's wife, the LORD had made it impossible for any woman in Abimelech's palace to have children. So Abraham prayed for Abimelech, and God healed him. He also healed his wife and his slave women, so that they could have children.

[BBE] Then Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.

[KJV] So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.

[NKJV] So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore [children;]

[KJ21] So Abraham prayed unto God. And God healed Abimelech, and his wife and his maidservants; and they bore children,

[NASB] Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, so that they gave birth to children.

[NRSV] Then Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.

[WEB] Abraham prayed to God. So God healed Abimelech, his wife, and his female servants, and they bore children.

[ESV] Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.

[NIV] Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,

[NIrV] Then Abraham prayed to God. And God healed Abimelech. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.

[HCSB] Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,

[CSB] Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,

[AMP] So Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, and they bore children,

[NLT] Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.

[YLT] And Abraham prayeth unto God, and God healeth Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:


上一节  下一节