创世记22章7节

(创22:7)

[和合本] 以撒对他父亲亚伯拉罕说:“父亲哪!”亚伯拉罕说:“我儿,我在这里。”以撒说:“请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?”

[新标点] 以撒对他父亲亚伯拉罕说:“父亲哪!”亚伯拉罕说:“我儿,我在这里。”以撒说:“请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?”

[和合修] 以撒对他父亲亚伯拉罕说:“我父啊!”亚伯拉罕说:“我儿,我在这里。”以撒说:“看哪,火与柴都有了,但燔祭的羔羊在哪里呢?”

[新译本] 以撒问他父亲亚伯拉罕说:“爸爸!”亚伯拉罕回答:“我儿!有什么事?”以撒说:“你看,火与柴都有了,可是献燔祭用的羊羔在哪里呢?”

[当代修] 以撒说:“父亲。”亚伯拉罕说:“孩子,什么事?”以撒说:“你看,火种和柴都有了,但献燔祭用的羊羔在哪里呢?”

[现代修] 以撒叫声:“爸爸!”亚伯拉罕回答:“我儿,什么事?”以撒问:“火种和木柴都有了,献祭的羔羊在哪里呢?”

[吕振中] 以撒对他父亲亚伯拉罕说:“爸爸。”亚伯拉罕说:“怎么啦,孩子?”以撒说:“请看,火跟柴都有了;燔祭的小羊羔在哪里呢?”

[思高本] 路上依撒格对父亲亚巴郎说:“阿爸!”他答说:“我儿,我在这里。”依撒格说:“看,这里有火有柴,但是哪里有作全燔祭的羔羊?”

[文理本] 以撒曰、父欤、曰、吾子、余在此、曰、火与柴则有之矣、而所燔之羔安在、


上一节  下一节


Genesis 22:7

[GNT] Isaac spoke up, "Father!" He answered, "Yes, my son?" Isaac asked, "I see that you have the coals and the wood, but where is the lamb for the sacrifice?"

[BBE] Then Isaac said to Abraham, My father; and he said, Here am I, my son. And he said, We have wood and fire here, but where is the lamb for the burned offering?

[KJV] And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?

[NKJV] But Isaac spoke to Abraham his father and said, "My father!" And he said, "Here I am, my son." Then he said, "Look, the fire and the wood, but where [is] the lamb for a burnt offering?"

[KJ21] And Isaac spoke unto Abraham his father and said, "My father!" And he said, "Here am I, my son." And he said, "Behold the fire and the wood; but where is the lamb for a burnt offering?"

[NASB] Isaac spoke to his father Abraham and said, "My father!" And he said, "Here I am, my son." And he said, "Look, the fire and the wood, but where is the lamb for the burnt offering?"

[NRSV] Isaac said to his father Abraham, "Father!" And he said, "Here I am, my son." He said, "The fire and the wood are here, but where is the lamb for a burnt offering?"

[WEB] Isaac spoke to Abraham his father, and said, "My father?"He said, "Here I am, my son."He said, "Here is the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?"

[ESV] And Isaac said to his father Abraham, "My father!" And he said, "Here am I, my son." He said, "Behold, the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?"

[NIV] Isaac spoke up and said to his father Abraham, "Father?" "Yes, my son?" Abraham replied. "The fire and wood are here," Isaac said, "but where is the lamb for the burnt offering?"

[NIrV] Then Isaac spoke up. He said to his father Abraham, "Father?" "Yes, my son?" Abraham replied. "The fire and wood are here," Isaac said. "But where is the lamb for the burnt offering?"

[HCSB] Then Isaac spoke to his father Abraham and said, "My father." And he replied, "Here I am, my son." Isaac said, "The fire and the wood are here, but where is the lamb for the burnt offering?"

[CSB] Then Isaac spoke to his father Abraham and said, "My father." And he replied, "Here I am, my son." Isaac said, "The fire and the wood are here, but where is the lamb for the burnt offering?"

[AMP] And Isaac said to Abraham, My father! And he said, Here I am, my son. [Isaac] said, See, here are the fire and the wood, but where is the lamb for the burnt sacrifice?

[NLT] Isaac turned to Abraham and said, "Father?" "Yes, my son?" Abraham replied."We have the fire and the wood," the boy said, "but where is the sheep for the burnt offering?"

[YLT] And Isaac speaketh unto Abraham his father, and saith, 'My father,' and he saith, 'Here [am] I, my son.' And he saith, 'Lo, the fire and the wood, and where the lamb for a burnt-offering?'


上一节  下一节