[和合本] 我要叫你指着耶和华天地的主起誓,不要为我儿子娶这迦南地中的女子为妻。
[新标点] 我要叫你指着耶和华—天地的主起誓,不要为我儿子娶这迦南地中的女子为妻。
[和合修] 我要叫你指着耶和华—天和地的 神起誓,不要为我儿子娶我所居住的迦南地的女子为妻。
[新译本] 我要你指着耶和华天地的上帝起誓,不可从我现在居住的迦南人中,为我的儿子娶他们的女子为妻。
[当代修] 我要你凭耶和华——掌管天地的上帝起誓,你不会找这迦南的女子做我儿子的妻子。
[现代修] 我要你指着上主——天地的上帝发誓,你不可在这迦南的女子中替我找媳妇;
[吕振中] 我要叫你指着永恒主、天之上帝、地之上帝、来起誓,不要从迦南人、就是我住在他们中间的迦南人中为我儿子娶妻。
[思高本] 要你指着上主、天地的天主起誓:你决不要为我的儿子,由我现住的客纳罕人中,娶一个女子为妻;
[文理本] 指天地之上帝耶和华而誓、我居迦南人中、勿娶其女、为我子妇、
[GNT] I want you to make a vow in the name of the LORD, the God of heaven and earth, that you will not choose a wife for my son from the people here in Canaan.
[BBE] And take an oath by the Lord, the God of heaven and the God of the earth, that you will not get a wife for my son Isaac from the daughters of the Canaanites among whom I am living;
[KJV] And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:
[NKJV] "and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell;
[KJ21] and I will make thee swear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that thou shalt not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell.
[NASB] and I will make you swear by the Lord, the God of heaven and the God of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live;
[NRSV] and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live,
[WEB] I will make you swear by Yahweh, the God of heaven and the God of the earth, that you shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I live.
[ESV] that I may make you swear by the LORD, the God of heaven and God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell,
[NIV] I want you to swear by the LORD, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
[NIrV] The Lord is the God of heaven and the God of earth. I want you to make a promise with an oath in his name. "I'm living among the people of Canaan. But I want you to promise me that you won't get a wife for my son from their daughters.
[HCSB] and I will have you swear by the LORD, God of heaven and God of earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live,
[CSB] and I will have you swear by the LORD, God of heaven and God of earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live,
[AMP] And you shall swear by the Lord, the God of heaven and earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I have settled,
[NLT] Swear by the LORD, the God of heaven and earth, that you will not allow my son to marry one of these local Canaanite women.
[YLT] and I cause thee to swear by Jehovah, God of the heavens, and God of the earth, that thou dost not take a wife for my son from the daughters of the Canaanite, in the midst of whom I am dwelling;