创世记25章34节

(创25:34)

[和合本] 于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。

[新标点] 于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。

[和合修] 于是雅各把饼和豆汤给了以扫,以扫吃喝以后,起来走了。这样,以扫轻看他长子的名分。

[新译本] 于是,雅各把饼和红豆汤给了以扫;以扫吃了,喝了,就起来走了。以扫就这样轻看了他的长子名分。

[当代修] 雅各把饼和红豆汤给以扫,以扫吃完喝完便走了。以扫轻看自己长子的名分。

[现代修] 于是雅各拿些面包和红豆汤给以扫,以扫吃了喝了就起来走开。以扫竟这样轻看了长子的名份。

[吕振中] 于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫就吃就喝,便起来,迳自走他的去了。以扫这样地轻看了他的长子名分。

[思高本] 雅各伯遂将饼和扁豆羹给了厄撒乌;他吃了喝了,起身走了。──厄撒乌竟如此轻视了长子的名分。

[文理本] 雅各乃以饼及豆羹予以扫、以扫食之饮之、起而往、其藐视长子之业如此、


上一节  下一节


Genesis 25:34

[GNT] Then Jacob gave him some bread and some of the soup. He ate and drank and then got up and left. That was all Esau cared about his rights as the first-born son.

[BBE] Then Jacob gave him bread and soup; and he took food and drink and went away, caring little for his birthright.

[KJV] Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.

[NKJV] And Jacob gave Esau bread and stew of lentils; then he ate and drank, arose, and went his way. Thus Esau despised [his] birthright.

[KJ21] Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he ate and drank, and rose up and went his way. Thus Esau despised his birthright.

[NASB] Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and got up and went on his way. So Esau despised his birthright.

[NRSV] Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank, and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright.

[WEB] Jacob gave Esau bread and lentil stew. He ate and drank, rose up, and went his way. So Esau despised his birthright.

[ESV] Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright.

[NIV] Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.

[NIrV] Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. Esau ate and drank. Then he got up and left. So Esau didn't care anything at all about the rights that belonged to him as the oldest son.

[HCSB] Then Jacob gave bread and lentil stew to Esau; he ate, drank, got up, and went away. So Esau despised his birthright.

[CSB] Then Jacob gave bread and lentil stew to Esau; he ate, drank, got up, and went away. So Esau despised his birthright.

[AMP] Then Jacob gave Esau bread and stew of lentils, and he ate and drank and rose up and went his way. Thus Esau scorned his birthright as beneath his notice.

[NLT] Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew. Esau ate the meal, then got up and left. He showed contempt for his rights as the firstborn.

[YLT] and Jacob hath given to Esau bread and pottage of lentiles, and he eateth, and drinketh, and riseth, and goeth; and Esau despiseth the birthright.


上一节  下一节