创世记26章1节

(创26:1)

[和合本] 在亚伯拉罕的日子,那地有一次饥荒;这时又有饥荒。以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。

[新标点] (以撒住在基拉耳)在亚伯拉罕的日子,那地有一次饥荒;这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。

[和合修] (以撒住在基拉耳)那地有了饥荒,不是亚伯拉罕的时候曾有过的那次饥荒,以撒就到基拉耳,非利士人的王亚比米勒那里去。

[新译本] 从前在亚伯拉罕的时候,曾经有过一次饥荒,现在那地又有饥荒,以撒就到基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。

[当代修] (以撒寄居基拉耳)亚伯拉罕在世的时候,那地方闹过一次饥荒,这时又闹饥荒。以撒就迁到基拉耳的非利士王亚比米勒那里。

[现代修] 在亚伯拉罕的时代,当地有过一次饥荒;这时又有另一次饥荒。以撒到基拉耳投靠非利士王亚比米勒。

[吕振中] 当亚伯拉罕在世的日子、头一次饥荒之外;那地又有饥荒,以撒就往基拉耳,到非利士人的王亚比米勒那里。

[思高本] (依撒格迁居革辣尔)以前,在亚巴郎时代曾有过一次饥荒,现在地上又有了饥荒,依撒格便去了革辣尔,即培肋舍特人王阿彼默肋客那里。

[文理本] 亚伯拉罕时、岁饥、以撒时、其地又饥、乃往基拉耳、诣非利士王亚比米勒、


上一节  下一节


Genesis 26:1

[GNT] There was another famine in the land besides the earlier one during the time of Abraham. Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.

[BBE] Then came a time of great need in the land, like that which had been before in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.

[KJV] And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.

[NKJV] There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines, in Gerar.

[KJ21] And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines, unto Gerar.

[NASB] (Isaac Settles in Gerar) Now there was a famine in the land, besides the previous famine that had occurred in the days of Abraham. So Isaac went to Gerar, to Abimelech king of the Philistines.

[NRSV] Now there was a famine in the land, besides the former famine that had occurred in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar, to King Abimelech of the Philistines.

[WEB] There was a famine in the land, in addition to the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar.

[ESV] Now there was a famine in the land, besides the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar to Abimelech king of the Philistines.

[NIV] Now there was a famine in the land--besides the earlier famine of Abraham's time--and Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar.

[NIrV] There was very little food in the land. The same thing had been true earlier, in Abraham's time. Isaac went to Abimelech in Gerar. Abimelech was the king of the Philistines.

[HCSB] There was another famine in the land in addition to the one that had occurred in Abraham's time. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.

[CSB] There was another famine in the land in addition to the one that had occurred in Abraham's time. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.

[AMP] AND THERE was a famine in the land, other than the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar, to Abimelech king of the Philistines.

[NLT] A severe famine now struck the land, as had happened before in Abraham's time. So Isaac moved to Gerar, where Abimelech, king of the Philistines, lived.

[YLT] And there is a famine in the land, besides the first famine which was in the days of Abraham, and Isaac goeth unto Abimelech king of the Philistines, to Gerar.


上一节  下一节