创世记28章11节

(创28:11)

[和合本] 到了一个地方,因为太阳落了,就在那里住宿,便拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了,

[新标点] 到了一个地方,因为太阳落了,就在那里住宿,便拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了,

[和合修] 到了一个地方,因为已经日落,就在那里过夜。他拾起那地方的一块石头枕在头下,就躺在那地方。

[新译本] 来到一个地方,就在那里过夜,因为太阳已经落了。他拾起那地方的一块石头,把它放在头底下作枕头,就在那里躺下睡了。

[当代修] 到了一个地方,太阳已经下山,他便在那里过夜。他枕着一块石头睡觉,

[现代修] 日落时,他来到一个地方【注57、“一个地方”或译“一个圣址”】,在那里过夜;他搬一块石头作枕头,躺在地上,睡着了。

[吕振中] 碰巧到了一个有名的圣地,因为日落了,就在那里过夜;他拿了那地方的一块石头,于在头底下,就在那地方躺下睡了。

[思高本] 他来到一个地方,因太阳已落,就在那里过宿,随地拿了一块石头,放在头底下,就在那地方躺下睡了。

[文理本] 日既没、至一方宿焉、取石为枕而卧、


上一节  下一节


Genesis 28:11

[GNT] At sunset he came to a holy place and camped there. He lay down to sleep, resting his head on a stone.

[BBE] And coming to a certain place, he made it his resting-place for the night, for the sun had gone down; and he took one of the stones which were there, and putting it under his head he went to sleep in that place.

[KJV] And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.

[NKJV] So he came to a certain place and stayed there all night, because the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep.

[KJ21] And he alighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.

[NASB] And he (Lit lighted on)happened upon a (Lit the place)particular place and spent the night there, because the sun had set; and he took one of the stones of the place and made it a support for his head, and lay down in that place.

[NRSV] He came to a certain place and stayed there for the night, because the sun had set. Taking one of the stones of the place, he put it under his head and lay down in that place.

[WEB] He came to a certain place, and stayed there all night, because the sun had set. He took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep.

[ESV] And he came to a certain place and stayed there that night, because the sun had set. Taking one of the stones of the place, he put it under his head and lay down in that place to sleep.

[NIV] When he reached a certain place, he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head and lay down to sleep.

[NIrV] He reached a certain place and stopped for the night. The sun had already set. He took one of the stones there and placed it under his head. Then he lay down to sleep.

[HCSB] He reached a certain place and spent the night there because the sun had set. He took one of the stones from the place, put it there at his head, and lay down in that place.

[CSB] He reached a certain place and spent the night there because the sun had set. He took one of the stones from the place, put it there at his head, and lay down in that place.

[AMP] And he came to a certain place and stayed there overnight, because the sun was set. Taking one of the stones of the place, he put it under his head and lay down there to sleep.

[NLT] At sundown he arrived at a good place to set up camp and stopped there for the night. Jacob found a stone to rest his head against and lay down to sleep.

[YLT] and he toucheth at a [certain] place, and lodgeth there, for the sun hath gone in, and he taketh of the stones of the place, and maketh [them] his pillows, and lieth down in that place.


上一节  下一节